"بتحريض" - Translation from Arabic to Spanish

    • por instigación
        
    • instigados
        
    • a instigación
        
    • instigado
        
    • a instancias
        
    • incitar a
        
    • instigada
        
    • instigando a
        
    • incite a
        
    • de incitar
        
    • incitado a
        
    • instigar a
        
    • por incitación
        
    • instigación suya
        
    • incitaron a
        
    Además, por instigación del sargento, otros soldados lo golpearon, a raíz de lo cual perdió el conocimiento. UN وزعم أيضا أن نظراءه من الجنود قد ضربوه بتحريض من الرقيب وأنه فقد وعيه نتيجة لذلك.
    Es agente del Estado toda persona que actúe por instigación o con el consentimiento o la conformidad de un funcionario público. UN والمسؤولون الحكوميون يشملون أي أشخاص يتصرفون بتحريض أو بموافقة صريحة أو ضمنية من موظف عمومي.
    También recibió palizas a manos de otros internos instigados por los interrogadores. UN وتعرض أيضاً للضرب على يد سجناء آخرين بتحريض من المستجوبين.
    Poco después, el príncipe Rwagasore fue asesinado a instigación de dirigentes del PDC. UN وأعقب ذلك بفترة وجيزة اغتيال اﻷمير رواغاسور بتحريض من قادة الحزب الديمقراطي المسيحي.
    Se le acusa de haber instigado a otro recluso a cometer este acto. UN وهو متهم أيضاً بتحريض أحد زملائه بالسجن على ارتكاب هذا العمل.
    Las directrices para aplicar la Declaración se enunciaron en el Programa de Acción de Osaka, aprobado en 1995 a instancias del Japón, y se detallaron en 1996 en los Planes de Acción de Manila. UN ووردت المبادئ التوجيهية الخاصة بتنفيذ هذا الإعلان في برنامج عمل أوساكا الذي اعتُمد في عام 1995 بتحريض من اليابان، وحُددت أكثر في خطط عمل مانيلا للمنتدى في عام 1996.
    La Misión sigue investigando esa desaparición, y no descarta la posibilidad de que haya sido perpetrada por instigación de agentes del poder público o por ellos mismos a los efectos de intimidar al PNDPH y a otros partidos de oposición. UN وتواصل البعثة التحقيق في حالة الاختفاء هذه ولا تستبعد أن يكون هذا الاختطاف قد ارتكب بتحريض من أو من موظفي السلطات العامة بغية تخويف الحزب الوطني الديمقراطي التقدمي لهايتي وغيره من أحزاب المعارضة.
    El Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y el Comité contra la Tortura tienen competencia sobre los casos de abuso sexual y físico cuando los perpetradores son funcionarios públicos, o cuando los delitos se cometen por instigación de éstos, o con su aprobación. UN والمقرر الخاص المعني بالتعذيب ولجنة مناهضة التعذيب مختصّان في مجال الاعتداء الجنسي والجسدي، الذي يرتكبه مسؤولون حكوميون أو يرتكب بتحريض منهم أو بموافقتهم.
    Al respecto, expresaron su rechazo a los intentos de cualquier Estado miembro de asumir una posición que se oponga a los principios y objetivos del Movimiento por instigación de fuerzas externas, lo cual ejercería una influencia negativa en la unidad y solidaridad del Movimiento de los Países No Alineados. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن رفضهم لمحاولات أي دولة عضو أن تتخذ موقفا يتناقض ومبادئ الحركة وأهدافها بتحريض من قوات خارجية مما يؤثر سلبا في وحدة الحركة وتضامن أعضائها.
    La OSSI dijo, entre otras cosas, que su delegación había adoptado su posición ante la Cuarta Comisión y la Quinta Comisión por instigación de ciertos miembros de la Secretaría y en interés de éstos. UN ومن جملة ما ذكرت أفادة المكتب أن المواقف التي اتخذها وفده في اللجنتين الرابعة والخامسة كانت بتحريض من بعض موظفي اﻷمانة العامة.
    El Grupo recibió informes de ataques de esta índole procedentes de diversas fuentes y confirmó que algunos eran instigados por grupos rebeldes. UN وقد تلقى الفريق تقارير عن هذه الهجمات من مصادر متنوعة، وتأكد له أن بعضها شُنَّ بتحريض من الجماعات المتمردة.
    Sin embargo, se debe señalar que esos incidentes siempre fueron instigados por las autoridades indonesias. UN ومع ذلك، لا بد من توضيح أن هذه الحوادث كانت دائما بتحريض من السلطات الاندونيسية.
    Estos actos instigados y llevados a cabo por el régimen de Gobierno y sus seguidores no pueden pasarse por alto y quedar impunes. UN وهذه التصرفات التي تتم بتحريض من النظام ومؤيديه وعلى أيديهم لا يمكن أن تمر دون تحقيق وعقاب.
    . el Plan de Acción Nacional para el Medio Ambiente (PANE): plan estratégico de desarrollo, concebido a instigación del Banco Mundial, que ha tomado en consideración la dimensión social y económica de las cuestiones ambientales y que comprende cinco programas; UN :: خطة العمل الوطنية للبيئة: وهي خطة استراتيجية للتنمية، صممت بتحريض من البنك الدولي، وأخذ ت بعين الاعتبار البعد الاجتماعي والاقتصادي للمسائل البيئية، وهي تتألف من خمسة برامج؛
    Por ejemplo, estas disposiciones no parecen tomar en consideración los supuestos en que el acto de tortura es cometido a instigación o con el consentimiento o aquiescencia de un funcionario público. UN وعلى سبل المثال فإن الأوضاع التي يجري فيها التعذيب بتحريض من موظف عام أو رضائه أو سكوته لا يبدو أنها مشمولة بهذه الأحكام.
    Tampoco se puede pasar por alto el importante número de niños que participó en el genocidio instigado por adultos. UN وعلاوة على ذلك، يجب التذكير بأن عددا هائلا من اﻷطفال قد شاركوا في اﻹبادة الجماعية بتحريض من الكبار.
    En casi el 90% de los casos, las víctimas son asesinadas por su propia familia o a instancias de ésta. UN وفي 90 في المائة من هذه الحالات تقريباً، تُقتل الضحايا على يد أسرهن أو بتحريض من هذه الأسر.
    Se me acusó de incitar a los palestinos a cometer actos de violencia contra las autoridades de ocupación. UN واتهمت بتحريض الفلسطينيين على الاشتراك في أعمال العنف ضد سلطات الاحتلال.
    Su negocio y su vehículo fueron destruidos por una turba instigada por el Gobierno; UN وحطمت مجموعة من الأشقياء متجره وسيارته بتحريض من الحكومة الإريترية؛
    Resulta evidente que la motivación política de estos actos es la de sembrar el caos y el desorden instigando a las fuerzas antigubernamentales de aquellos países a los que dirigen su información. UN والهدف من هذه اﻷفعال ذات الدوافع السياسية هو خلق الفوضى والاضطراب في البلدان المستهدفة بتحريض القوى المناهضة للحكومات.
    Por consiguiente, la responsabilidad penal en que incurre la persona que incite a otra queda establecida tan pronto como se materializa la decisión de incitar a alguien a cometer un delito por medio de un acto inmediatamente anterior al acto de incitación. UN ولذلك فإن المسؤولية الجنائية للشخص المحرِّض تتقرر فور تجسيده لقراره بتحريض شخص آخر على ارتكاب الجريمة بعمل يسبق مباشرة فعل التحريض.
    El Gobierno confirmó que mientras se encontraba en el campamento de reeducación de Hewan se había quejado de las dolencias, pero negó que los guardias hubieran incitado a otros reclusos a golpearla. UN وأكدت الحكومة أنها اشتكت من ظروفها خلال وجودها في معسكر إعادة التهذيب في هيوان لكنها أنكرت قيام الحراس بتحريض النزلاء على ضربها.
    Los Sres. Kwon y Yang violaron ese artículo al instigar a los trabajadores ferroviarios, que eran funcionarios públicos, a que declarasen huelgas ilegales en junio de 1994. UN وقد انتهك السيدان كوون ويانغ هذه المادة بتحريض عمال السكك الحديدية الذين هم من الموظفين العموميين، على شن اضرابات غير مشروعة في حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    La definición también debería considerar delito la tortura infligida por incitación o con el consentimiento expreso o la aquiescencia de un funcionario público o de otra persona en el ejercicio de funciones públicas. UN وينبغي أيضاً أن ينص التعريف على تجريم التعذيب الممارس بتحريض أو موافقة صريحة أو ضمنية من موظف عمومي أو أي شخص آخر يتصرف بصفة رسمية.
    Como al menos algunos de los actos de violencia contra el autor fueron cometidos por los guardias de prisión, por instigación suya o con su consentimiento, también hubo una violación del artículo 7. UN وبالنظر إلى أن حراس السجن على الأقل قد ارتكبت بعض أفعال العنف بحق صاحب البلاغ، من قبل حراس السجن أو بتحريض منهم أو بعلمهم، فقد كان هناك أيضاً انتهاك للمادة 7.
    Algunos actores políticos, mediante declaraciones y acciones radicales, incitaron a sus partidarios y a las comunidades locales a realizar actos que han impedido el pleno ejercicio de los derechos humanos. UN وقامت بعض الجهات الفاعلة السياسية، من خلال تصريحات وأفعال متطرفة، بتحريض المجتمعات المحلية وأنصارها على تنفيذ أعمال قوضت الإعمال الكامل لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more