"بتحصيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • recaudación
        
    • cobro
        
    • recaudar
        
    • cobrar
        
    • obtención
        
    • pago
        
    • recaudan
        
    • recaudado
        
    • captar
        
    • cobrando
        
    • cultivó
        
    Se pagaron otros honorarios por concepto de asesoramiento respecto de la recaudación y las repercusiones fiscales de cantidades adeudadas por la KOC. UN وتم تكبد مصاريف مهنية أخرى تتصل بالتماس المشورة بتحصيل المبالغ المستحقة من شركة نفط الكويت وآثارها الضريبية.
    Se pagaron otros honorarios por concepto de asesoramiento respecto de la recaudación y las repercusiones fiscales de cantidades adeudadas por la KOC. UN وتم تكبد مصاريف مهنية أخرى تتصل بالتماس المشورة بتحصيل المبالغ المستحقة من شركة نفط الكويت وآثارها الضريبية.
    En 1995, una agencia de cobro de deudas contratada por el reclamante hizo saber a éste que el comprador había dejado de existir. UN وفي عام 1995، أشارت وكالة معنية بتحصيل الديون معينة من صاحب المطالبة إلى أن المشتري لم يعد له وجود.
    El alza de los impuestos permitió recaudar unos ingresos de 484 millones de dólares. UN وسمحت الزيادات في الضرائب بتحصيل إيرادات تبلغ 484 مليون دولار.
    Los centros regionales de salud y los dispensarios de aldea no están autorizados a cobrar derechos, salvo por los medicamentos. UN والمراكز الصحية الإقليمية وصيدليات القرى غير مصرح لها بتحصيل رسوم إلا للأدوية.
    En muchos casos habría que modificar la legislación interna para permitir la recaudación de deudas tributarias extranjeras. UN ولا بد في كثير من الحالات من تغيير القوانين المحلية للسماح بتحصيل الديون الضريبية الخارجية.
    Los datos de la OMT de 2008-2010 sobre la recaudación de cuotas no incluyen a los miembros afiliados de la OMT. UN ولا تشمل بيانات منظمة السياحة العالمية المتعلقة بتحصيل الأنصبة المقررة الأعضاء المنتسبين إلى هذه المنظمة.
    El Gobierno también estaba estudiando las recomendaciones contenidas en un informe amplio preparado por un consultor, relativo a las formas y los medios de mejorar la eficacia en la recaudación impuestos por parte del Gobierno. UN وتعكف الحكومة كذلك على دراسة توصيات وردت في تقرير شامل أعده أحد المستشارين وتناول فيه طرق وسبل تحسين كفاءة الحكومة فيما يتعلق بتحصيل الايرادات.
    recaudación de rentas económicas. Para los países que deseen poner en práctica los principios de sostenibilidad, la decisión fundamental se refiere a la recaudación de rentas económicas. UN ٥١ - تحصيل الريع الاقتصادي - إن القرار اﻷساسي بالنسبة الى البلدان الراغبة في اتباع مبادئ الاستدامة هو القرار المتصل بتحصيل الريع الاقتصادي.
    iii) Las deficiencias legislativas y administrativas de la hacienda pública crean oportunidades de fraude en la recaudación de los impuestos, los gastos presupuestarios y las actividades de las instituciones extrapresupuestarias. UN ' ٣ ' إن نواحي القصور التشريعية واﻹدارية في مجال المالية العامة تولد الفرص للتدليس فيما يتعلق بتحصيل اﻹيرادات العامة، واﻹنفاق من الميزانية، وأنشطة المؤسسات الخارجة عن الميزانية.
    De incurrir el otorgante en incumplimiento, muchos Estados permiten que el acreedor garantizado efectúe el cobro o ejecute por alguna otra vía su garantía real sobre el título. UN وعند تقصير المانح، يسمح العديد من الدول للدائن المضمون بتحصيل حقه الضماني في الصك أو إنفاذه بوسيلة أخرى.
    De incurrir el otorgante en incumplimiento, muchos Estados permiten que el acreedor garantizado efectúe el cobro o ejecute por alguna otra vía su garantía real sobre el título. UN وعند تقصير المانح، يسمح العديد من الدول للدائن المضمون بتحصيل حقه الضماني في الصك أو إنفاذه بوسيلة أخرى.
    A reserva de este cambio, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido de la sección G, relativa al cobro de regalías y otros derechos de licencia. UN وأقرّ الفريق مضمون الباب زاي المتعلق بتحصيل الإتاوات وأجور الترخيص، رهناً بإدخال ذلك التغيير عليه.
    Esas normas se incluyen con frecuencia en la legislación nacional para asegurar que las autoridades impositivas puedan recaudar impuestos en la máxima medida de lo posible. UN وفي أغلب الأحيان تدرج هذه القواعد في القوانين المحلية لضمان قيام السلطات الضريبية بتحصيل الضرائب إلى أقصى حد ممكن.
    La Constitución otorga al poder legislativo la facultad de conceder o negar al Gobierno la autorización para recaudar contribuciones y efectuar gastos. UN ويتيح الدستور للسلطة التشريعية حق منح الحكومة، أو عدم منحها، تصريحاً بتحصيل إيرادات أو تكبد نفقات.
    Bueno, Ios impuestos se están llevando el dinero. ¿Podrías recaudar algo? Open Subtitles بالمناسبة، الضرائب قائدمون أيمكنك أن تقومِ بتحصيل الفواتير؟
    Por lo tanto, no había motivo para que el Tribunal renunciara a cobrar por adelantado las costas procesales previstas. UN ولذلك كان على المحكمة المطالبة مقدماً بتحصيل مبلغ مالي يساوي الرسوم الإجرائية المقررة.
    Por lo tanto, no había motivo para que el Tribunal renunciara a cobrar por adelantado las costas procesales previstas. UN ولذلك كان على المحكمة المطالبة مقدماً بتحصيل مبلغ مالي يساوي الرسوم الإجرائية المقررة.
    Los acuerdos de transferencia del material permitirían la obtención de ingresos pero limitarían las posibilidades del beneficiario de solicitar patentes. UN وستسمح اتفاقات نقل المواد بتحصيل ايرادات، في حين ستحد دون أن يسعى المستفيدون إلى الحصول على براءات.
    Tales actividades no estarán sujetas al cobro o pago de impuestos ni al pago de otros derechos relacionados con sus operaciones. UN ولا تُلزم هذه الأنشطة بتحصيل أو دفع ضرائب أو رسوم تتصل بعملياتها.
    Sus representantes recaudan los impuestos semanalmente. UN ويقوم ممثلو إندوهادي بتحصيل الضرائب كل أسبوع.
    El impuesto social es recaudado por la Oficina de Tributación, que traspasa ese 13% a la caja del seguro médico. UN ويقوم مكتب الضرائب بتحصيل الضريبة الاجتماعية وتحول نسبة ال13 في المائة إلى صندوق التأمين الصحي.
    Un objetivo de política importante estriba en concebir un régimen fiscal que permita al gobierno captar estos réditos en forma adecuada. UN ويتمثل هدف رئيسي من أهداف السياسة في تصميم نظام ضريبي يسمح للحكومة بتحصيل هذا الريع بشكل مناسب.
    Quizá alguien se esté cobrando una deuda. Open Subtitles من المحتمل أن أحدهم يقوم فقط بتحصيل الديون
    Él cultivó sus óvulos, y ella está embarazada de su hijo. Open Subtitles لقد قام بتحصيل بويضاتها والآن هي حامل بطفله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more