El segundo estaría relacionado con la degradación de la seguridad como consecuencia de las incursiones. | UN | أما الثاني فيتعلق بتردي اﻷوضاع اﻷمنية بسبب الهجمات. |
El segundo estaría relacionado con la degradación de la seguridad como consecuencia de las incursiones. | UN | أما الثاني فيتعلق بتردي اﻷوضاع اﻷمنية بسبب الهجمات. |
En el seminario se trataron las cuestiones relacionadas con la degradación de los suelos, así como el tema general de la utilización y gestión del suelo. | UN | تناولت الحلقة الدراسية المسائل المتصلة بتردي الأراضي الحالي، وتطرقت أيضا إلى موضوع عام هو استخدام الأراضي وإدارتها. |
El Reino de Swazilandia está gravemente afectado por la degradación de los suelos y la sequía. | UN | تتأثر مملكة سوازيلند تأثرا شديداً بتردي التربة وبالجفاف. |
La comunidad internacional no se da cuenta de que la región está gravemente amenazada por la degradación de las tierras o por la sequía. | UN | والمجتمع الدولي لا يرى أن المنطقة تتأثر في الوقت الحاضر تأثراً خطيراًَ بتردي الأراضي أو الجفاف. |
Por otra parte, los miembros del Comité de Facilitación incluirán información sobre la degradación de la tierra en su propio material de comunicaciones. | UN | كما سيقوم أعضاء لجنة التيسير، بوسائل اتصالاتهم الخاصة، بتضمين المعلومات المتعلقة بتردي الأراضي. |
El informe ofrece una imagen fiel de algunos de los principales problemas relacionados con la degradación de los suelos. | UN | ويوفر هذا التقرير نبذة جيدة عن بعض أهم المشاكل المتعلقة بتردي الأراضي. |
Además, en el centro virtual se pueden consultar cerca de 1.700 documentos y enlaces a otros proyectos relacionados con la degradación de las tierras. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتيح هذا المركز الافتراضي الوصول إلى 700 1 وثيقة ورابطٍ لمبادرات أخرى متعلقة بتردي الأراضي. |
La referencia especial de los indicadores es el vínculo entre la situación de pobreza y las consideraciones sobre la degradación de las tierras. | UN | وتتمثل المرجعية المحددة للمؤشرات في العلاقة بين حالات الفقر والخطابات المتعلقة بتردي الأراضي. |
Este indicador se refiere a los métodos utilizados para incluir una perspectiva de la pobreza en los proyectos sobre la degradación de las tierras. | UN | ويستهدف هذا المؤشر أساليب مراعاة منظور الفقر في المشاريع المتعلقة بتردي الأراضي. |
Algunos indicadores podrían seleccionarse de entre los mencionados anteriormente y vincularse a la degradación de las tierras. | UN | ويمكن انتقاء بعض المؤشرات من بين المؤشرات السالفة الذكر وربطها بتردي الأراضي. |
Dicha directiva obligará a esos países a establecer y aplicar sistemas de vigilancia que contengan indicadores relativos a la degradación de las tierras y la desertificación. | UN | وبموجب هذا التوجيه، ستكون هذه البلدان ملزمة بإنشاء وتنفيذ نظم للرصد تتضمن مؤشرات تتعلق بتردي الأراضي والتصحر. |
La mayoría de ellos están afectados por la degradación de las tierras, la sequía y la deforestación. | UN | فمعظمها يتأثر بتردي الأراضي والجفاف وإزالة الأحراج. |
En las actividades del FMAM se pondrá un énfasis especial en las esferas de concentración del FMAM recientemente creadas, a saber, degradación de la tierra y contaminantes orgánicos persistentes. | UN | وسيولى التركيز بوجه خاص في أنشطة مرفق البيئة العالمية التي يقوم بها اليونيب على مجالات تركيز المرفق البازغة مجددا الخاصة بتردي الأرض والملوثات العضوية الثابتة. |
Al parecer, los medios financieros para realizar este programa en una situación de deterioro del empleo son insuficientes en comparación con la demanda. | UN | ويبدو أن الوسائل المالية للاضطلاع بهذا البرنامج ضمن حالة تتسم بتردي العمالة وسائل محدودة بالنسبة للطلب. |
Le preocupaban los informes recibidos sobre el empeoramiento de las condiciones en las cárceles. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء تقارير تفيد بتردي أوضاع السجون. |
Como el organismo de ejecución del FMAM en materia de degradación de las tierras vinculado con el MM, el FIDA puede combinar la lucha contra la degradación de las tierras con la reducción de la pobreza y con el desarrollo. | UN | ويمكن للصندوق، بوصفه الوكالة المُنفّذة لمرفق البيئة العالمية المرتبطة بالآلية العالمية فيما يتعلق بتردي الأراضي، أن يربط بين تردي الأراضي والحد من الفقر والشواغل الإنمائية. |