Varios interlocutores observaron también que el procedimiento para obtener el reembolso de las Naciones Unidas es sumamente engorroso y que hay demoras excesivas en el pago de los reembolsos. | UN | كما اشتكى عدة متحاورين من أن الإجراءات المتعلقة بتسديد الأمم المتحدة للنفقات مرهقة بصورة لا مبرر لها كما أن دفع المبالغ المستحقة يشهد تأخيرا كبيرا. |
Varios interlocutores observaron también que el procedimiento para obtener el reembolso de las Naciones Unidas es sumamente engorroso y que hay demoras excesivas en el pago de los reembolsos. | UN | كما اشتكى عدة متحاورين من أن الإجراءات المتعلقة بتسديد الأمم المتحدة للنفقات مرهقة بصورة لا مبرر لها كما أن دفع المبالغ المستحقة يشهد تأخيرا كبيرا. |
El crédito de 1.443.800 dólares se afectó íntegramente al reembolso a los gobiernos que aportan contingentes por la utilización de vehículos y equipo de otro tipo de propiedad de los contingentes. | UN | تم الالتزام بالكامل بالاعتماد البالغ ٨٠٠ ٤٤٣ ١ دولار لتغطية التكاليف المتصلة بتسديد المبالغ المستحقة للحكومات المساهمة بالقوات عن المركبات المملوكة للوحدات وغير ذلك من المعدات. |
La menor cuantía de las corrientes oficiales netas no sólo se debió a la cesación de los préstamos de emergencia, sino también al reembolso de préstamos oficiales por varios países afectados por la crisis. | UN | ولا يرجع المستوى المنخفض للتدفقات الرسمية إلى انتهاء الإقراض الطارئ فحسب بل أيضا إلى قيام عدد من البلدان المتضررة بالأزمة بتسديد القروض الرسمية. |
La respuesta radica en el pago íntegro, puntual e incondicional de las cuotas por todos los Estados Miembros. | UN | ويكمن الحل في قيام الدول اﻷعضاء بتسديد اﻷنصبة المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب، ودون شروط. |
Puede que el más grave sea el del pago de los servicios de ferrocarril. | UN | ولعل أخطر هذه المشاكل يتصل بتسديد المدفوعات لخدمات السكك الحديدية. |
Habría que acelerar además la presentación de informes a los donantes para facilitar el reembolso a la OACNUR de las promesas pendientes. | UN | وينبغي كذلك التعجيل بتقديم التقارير الى الجهات المانحة بغية تسهيل قيامها بتسديد تبرعاتها المعلقة القائمة الى المفوضية. |
Este gilipollas se ha gastado todo nuestro dinero y no ha pagado ninguna factura. | Open Subtitles | الغبي هنا أنفق جميع مدخراتنا و لم يقم بتسديد اياً من الفواتير |
El Gobierno de Alemania desea señalar que no reconoce ninguna obligación legal de pagar las deudas de la ex República Democrática Alemana. | UN | وتود حكومة ألمانيا أن توضح أنها لا تعترف بأي التزام قانوني بتسديد ديون الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة. |
En muchas ocasiones, los pagos se efectuaron bajo protesta y las Naciones Unidas se reservaron el derecho de pedir el reembolso de las sumas pagadas a los gobiernos de que se trataba. | UN | وفي مناسبات كثيرة، دفعت المبالغ بعد تقديم احتجاجات واحتفاظ اﻷمم المتحدة بحقها في المطالبة بتسديد المبالغ المدفوعة من الحكومات المعنية. |
3. Expresa preocupación por la situación financiera de las actividades de mantenimiento de la paz, en particular con respecto al reembolso de las sumas adeudadas a los países que aportan contingentes, que soportan una carga adicional debido al atraso de los Estados Miembros en el pago de sus cuotas; | UN | 3 - تعرب عن قلقها إزاء الحالـــة الماليـــة لأنشطـــة حفــظ السلام، ولا سيما فيما يتعلق بتسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات التي تتحمل أعباء إضافية بسبب تأخر دول أعضاء في دفع أنصبتها المقررة؛ |
3. Expresa su preocupación por la situación financiera de las actividades de mantenimiento de la paz, en particular con respecto al reembolso de las sumas adeudadas a los países que aportan contingentes, que soportan una carga adicional como consecuencia del atraso de los Estados Miembros en el pago de sus cuotas; | UN | 3 - تعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية لأنشطة حفظ السلام، ولا سيما فيما يتعلق بتسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات التي تتحمل أعباء إضافية بسبب تأخر دول أعضاء في دفع أنصبتها المقررة؛ |
3. Expresa preocupación por la situación financiera de las actividades de mantenimiento de la paz, en particular con respecto al reembolso de las sumas adeudadas a los países que aportan contingentes, que soportan una carga adicional debido al atraso de los Estados Miembros en el pago de sus cuotas; | UN | 3 - تعرب عن القلق إزاء الحالة المالية لأنشطة حفظ السلام، ولا سيما فيما يتعلق بتسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات والتي تتحمل أعباء إضافية بسبب تأخر بعض الدول الأعضاء عن دفع أنصبتها المقررة؛ |
2. Expresa su preocupación por la situación financiera de las actividades de mantenimiento de la paz, en particular con respecto al reembolso a los países que aportan contingentes, los cuales soportan una carga debido al atraso de los Estados Miembros en el pago de sus cuotas; | UN | ٢ - تعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام، ولا سيما فيما يتصل بتسديد التكاليف للدول المساهمة بقوات، والتي تتحمل أعباء بسبب عدم تسديد بعض الدول ﻷنصبتها المقررة في حينها؛ |
Expresa su preocupación por la situación financiera de las actividades de mantenimiento de la paz, en particular con respecto al reembolso a los países que aportan contingentes, que sufren las consecuencias del atraso de los Estados Miembros en el pago de sus cuotas; | UN | ١ - تعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية ﻷنشطة حفظ السلام، ولا سيما فيما يتعلق بتسديد النفقات للدول المساهمة بقوات، التي تتحمل أعباء بسبب عدم تسديد الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها المقررة؛ |
2. Expresa su preocupación por la situación financiera de las actividades de mantenimiento de la paz, en particular con respecto al reembolso de los gastos a los países que aportan contingentes, que sufren las consecuencias del atraso de los Estados Miembros en el pago de sus cuotas; | UN | ٢ - تعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام، ولا سيما فيما يتصل بتسديد التكاليف للدول المساهمة بقوات، والتي تتحمل أعباء بسبب عدم تسديد بعض الدول ﻷنصبتها المقررة في حينها؛ |
Desafortunadamente, no hay legislación que resuelva los problemas relacionados con el pago de los gastos correspondientes a los huérfanos en los orfanatos. | UN | بيد أنه لا يوجد لﻷسف أي تشريع لحل المشاكل المتصلة بتسديد تكاليف رعاية اﻷيتام في دور اﻷيتام. |
Desde luego, dicha delegación de autoridad lleva implícito el reembolso por concepto de los servicios prestados. | UN | وبطبيعة الحال، فإن ذلك التفويض بالمهام يكون مصحوبا بتسديد تكاليف الخدمات المقدمة. |
A ese respecto, el orador señala que Kenya ha pagado recientemente todas sus contribuciones pendientes de pago al presupuesto ordinario. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر أن كينيا قامت منذ عهد قريب بتسديد اﻷنصبة المقررة عليها والمستحقة الدفع في الميزانية العادية. |
El Gobierno de Alemania desea señalar que no reconoce ninguna obligación legal de pagar las deudas de la ex República Democrática Alemana. | UN | وتود حكومة ألمانيا أن توضح أنها لا تعترف بأي التزام قانوني بتسديد ديون الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة. |
También hay problemas para reembolsar préstamos y encontrar asociados apropiados que puedan administrar fondos rotatorios. | UN | وتوجد أيضا مشاكل فيما يتعلق بتسديد الديون وإيجاد شركاء تنفيذيين مناسبين قادرين على الاضطلاع بإدارة الصناديق الدائرة. |
Ello requiere que los Estados Miembros paguen sus cuotas a tiempo y en su totalidad. | UN | إن هذا يقتضي أن تقوم الدول اﻷعضاء بتسديد أنصبتها المقررة في الوقت اللازم وبالكامل. |
Los Estados Miembros que solicitan exenciones deberían efectuar pagos para reducir las sumas en mora, aun en el período de esas exenciones. | UN | وينبغي أن تقوم الدول الأعضاء التي تطلب الإعفاء بتسديد مبالغ لتقليص متأخراتها، حتى خلال فترات سيران الإعفاء. |
Además, los esfuerzos encaminados a hacer más equitativas las escalas de cuotas carecen de sentido si los Estados Miembros no honran las obligaciones que han contraído en virtud de la Carta de abonar la totalidad de sus cuotas puntualmente y sin condiciones. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الجهود الرامية إلى جعل جدول الأنصبة المقررة أكثر إنصافاً لا مغزى لها إذا لم تفِ الدول الأعضاء بالتزاماتها التي ينص عليها الميثاق بتسديد أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط. |
¿Realmente piensas que esa mierda de pintura como esta va a pagar? | Open Subtitles | هل تعتقدين أن رسم هذا الهُراء سيقوم بتسديد الفواتير ؟ |
A ese respecto, habría que establecer procedimientos uniformes para el abono de reembolsos por los asociados y preocuparse por controlar los costos. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي وضع إجراءات موحدة فيما يتعلق بتسديد ما تكبده الشركاء من تكاليف، بالإضافة إلى مراقبة التكاليف. |
Por ese motivo, no se efectuaron pagos en concepto de reembolso a los contingentes o prestaciones para ropa y equipo. | UN | ولهذا السبب، لم يضطلع بمدفوعات ما فيما يتصل بتسديد تكاليف القوات أو بدل الملبس والمعدات. |