:: La competencia eficaz en el suministro energético, incluidos los aspectos relacionados con la fijación de precios de la energía; | UN | :: التنافس الفعال في ميدان توفير الطاقة، بما في ذلك المسائل المتصلة بتسعير الطاقة؛ |
los precios se rigen por una ley sobre la fijación de precios de la atención de salud y son supervisados por un consejo de aranceles. | UN | وتُحدد الأسعار بموجب قانون يتعلق بتسعير الرعاية الصحية ويقوم مجلس التعريفة بالإشراف. |
Por supuesto, otro obstáculo principal que sigue existiendo es el precio de los medicamentos. | UN | والعقبة الرئيسية الأخرى تتمثل، بالطبع، بتسعير الأدوية. |
La jefa de la delegación se refirió una vez más al reciente reglamento relativo al precio de los medicamentos, que lo abarataría. | UN | وأشارت مجدداً إلى اللائحة الجديدة المتعلقة بتسعير الأدوية والتي ستخفِّض أسعارها أكثر. |
Los " países de la cadena " reunirán datos sobre los precios de los productos incluidos en una lista mundial común preparada para esos países, además de reunir datos sobre los precios de los productos incluidos en la lista de la región que les corresponda. | UN | وستقوم مجموعة البلدان المختارة بتسعير قائمة من المنتجات العالمية المشتركة المختارة إضافة إلى قوائمها الإقليمية. |
Los funcionarios de aduana también necesitaban capacitación para poder identificar los riesgos de la fijación de precios de transferencia. | UN | كما يحتاج موظفو الجمارك إلى تدريب بشأن كيفية تحديد المخاطر المرتبطة بتسعير التحويل. |
Seminario sobre la fijación de precios y los subsidios en materia de energía, Praga, junio de 2000, organizado por la Comisión Económica para Europa | UN | الحلقة الدراسية المعنية بتسعير الطاقة والإعانات المقدمة لها، براغ، حزيران/يونيه 2000، تنظمها اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Promulgación y revisión reciente de leyes y reglamentos sobre fijación de precios de la energía, límites de las emisiones y medidas tributarias | UN | تم حديثا وضع/مراجعة قوانين ونظم تتعلق بتسعير الطاقة، والحدود المسموح بها للانبعاثات، والتدابير الضريبية. |
a) Venta de productos forestales: es importante una fijación de precios apropiados basados en el valor del producto en el mercado. | UN | )أ( بيع المنتجات الحرجية: ومن اﻷهمية بمكان أن يضطلع بتسعير سليم بناء على القيمة السوقية. |
Con la ayuda de la CESPAO, Egipto, Jordania, Qatar, la República Árabe Siria y el Yemen adoptaron nuevas políticas en materia de fijación de precios y eficiencia de la energía, así como nuevos códigos y normas, y fomentaron el uso de aparatos eficientes en el sector de la energía eléctrica y sistemas de electricidad renovable. | UN | واعتمدت الأردن والجمهورية العربية السورية وقطر ومصر واليمن بمساعدة من اللجنة سياسات جديدة تتعلق بتسعير الطاقة وكفاءتها ومدوناتها ومعاييرها، وشجعت على استعمال الأجهزة الكهربائية التي تتسم بالكفاءة في قطاع الطاقة الكهربائية وشبكات الكهرباء المتجددة. |
Una vez más se refirió al reciente reglamento relativo al precio de los medicamentos, que lo abarataría. | UN | وأشارت مجدداً إلى اللائحة الجديدة المتعلقة بتسعير الأدوية والتي ستخفِّض أسعارها أكثر. |
Además, las reformas macroeconómicas poco adecuadas, en especial con referencia a la fijación del precio del agua con mucha frecuencia han anulado los efectos de los gravámenes por contaminación como incentivo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عدم كفاية اﻹصلاحات الاقتصادية الكلية، ولا سيما فيما يتعلق بتسعير المياه، أدى في أحيان كثيرة جدا إلى إلغاء اﻵثار الحفزية للضرائب على التلويث. |
iii) determinación del precio de las materias | UN | `٣` القضايا المتصلة بتسعير المواد |
iii) determinación del precio de los materiales | UN | `3` القضايا المتصلة بتسعير المواد |
En ese sistema, un banco central independiente se compromete a mantener la estabilidad de los precios anunciando públicamente el máximo nivel de inflación permisible. | UN | وفي ظل هذا النظام النقدي، يُلزم المصرف المركزي المستقل نفسه بتسعير الاستقرار بإعلانه عن مستوى التضخم الذي سيسمح به. |
La mayoría de los países africanos han introducido el impuesto sobre el valor añadido y varios han instituido medidas legislativas sobre los precios de transferencia. | UN | وقد اعتمد معظم البلدان الأفريقية ضرائب القيمة المضافة، وأصدرت عدة بلدان تشريعات خاصة بتسعير التحويل. |
Como los administradores obtuvieron los insumos materiales, determinaron los precios de los productos y los comercializaron, los proyectos no dotaron a las mujeres de aptitudes y conocimientos técnicos nuevos sobre gestión comercial. | UN | ونظرا ﻷن المديرين قاموا بشراء المواد المستخدمة كمدخلات للانتاج، وقاموا بتسعير المنتجات وتسويقها، لم توفر المشاريع للمرأة المهارات التقنية الجديدة أو المعرفة المتعلقة بطريقة إدارة اﻷعمال. |