"بتعزيز السلام والأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • promoción de la paz y la seguridad
        
    • promover la paz y la seguridad
        
    • fortalecimiento de la paz y la seguridad
        
    Por último, el Movimiento mantiene su compromiso para con la promoción de la paz y la seguridad internacionales, fundamentalmente mediante medidas de desarme. UN وأخيرا، لا تزال الحركة ملتزمة بتعزيز السلام والأمن الدوليين، وذلك بصفة رئيسية من خلال تدابير نزع السلاح.
    Para concluir, el Movimiento de los Países No Alineados mantiene su compromiso con la promoción de la paz y la seguridad internacionales, principalmente a través de las medidas de desarme. UN أخيرا، إن حركة بلدان عدم الانحياز تظل ملتزمة بتعزيز السلام والأمن الدوليين، وبصفة رئيسية من خلال تدابير نزع السلاح.
    En el curso de su historia, la Unión Interparlamentaria ha dado prueba de su adhesión inquebrantable a la promoción de la paz y la seguridad, los derechos humanos y el desarrollo sostenible. UN فقد أظهر الاتحاد البرلماني الدولي، طوال تاريخه، التزامه الثابت بتعزيز السلام والأمن وحقوق الإنسان والتنمية المستدامة.
    Para comenzar, quisiera reafirmar y reiterar que el Movimiento está comprometido a promover la paz y la seguridad internacionales con las medidas de desarme. UN وأود أن أبدأ بالتأكيد مجدداً على التزام الحركة بتعزيز السلام والأمن الدوليين من خلال تدابير نزع السلاح.
    Por último, el Movimiento de los Países No Alineados sigue comprometido a promover la paz y la seguridad internacionales, principalmente a través de las medidas de desarme. UN أخيرا، فإن حركة عدم الانحياز تبقى ملتزمة بتعزيز السلام والأمن الدوليين من خلال تدابير نزع السلاح أساسا.
    Sin embargo, siguen ocupándose en primer lugar, muy acertadamente, de promover la paz y la seguridad internacionales. UN صحيح أنها لا تزال تهتم أساسا بتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    El Organismo y su Director General tienen todo el derecho de enorgullecerse de ese reconocimiento a su labor en pro del fortalecimiento de la paz y la seguridad de nuestro planeta. UN وللوكالة ولمديرها العام أن يفخرا بحق بهذا التقدير لعملهما المتعلق بتعزيز السلام والأمن في كوكبنا.
    - Dinamizar las actividades de la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC) en particular las relativas a la promoción de la paz y la seguridad en la subregión; UN - تعزيز أنشطة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ولا سيما تلك المتعلقة بتعزيز السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية؛
    Además, estamos comprometidos, de manera individual y como comunidad, con la promoción de la paz y la seguridad internacionales, así como con el respeto y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, conforme figura en la Declaración Constitutiva de la CPLP y sus Estatutos. UN علاوة على ذلك فإننا نلتزم، فرادى وبوصفنا جماعة، بتعزيز السلام والأمن الدوليين وباحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، كما هو منصوص عليه في إعلان إنشاء الجماعة وفي نظامها الأساسي.
    El Grupo se asocia con la declaración del Movimiento de los Países No Alineados formulada por el Representante Permanente de Indonesia y reitera su compromiso con la promoción de la paz y la seguridad internacionales. UN وتؤيد المجموعة بيان حركة عدم الانحياز الذي أدلى به الممثل الدائم لإندونيسيا، وتجدد تأكيد التزامها بتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    1. Insta a todos los Estados a que sigan comprometidos con la promoción de la paz y la seguridad internacionales y decididos a lograr un mundo sin armas nucleares; UN 1 - تحث جميع الدول على أن تواصل التزامها بتعزيز السلام والأمن الدوليين وتصميمها على تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية؛
    b) Un mayor apoyo internacional a las actividades regionales relacionadas con la promoción de la paz y la seguridad regionales. UN (ب) زيادة الدعم الدولي المقدم إلى الأنشطة الإقليمية المتصلة بتعزيز السلام والأمن الإقليميين.
    b) Un mayor apoyo internacional a las actividades regionales relacionadas con la promoción de la paz y la seguridad regionales. UN (ب) زيادة الدعم الدولي المقدم إلى الأنشطة الإقليمية المتصلة بتعزيز السلام والأمن الإقليميين.
    A pesar de la provocación constante del Gobierno de la República Democrática del Congo, el Gobierno de Rwanda está empeñado en promover la paz y la seguridad en África central y en la región de los Grandes Lagos. UN ورغم الاستفزازات المستمرة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن الحكومة الرواندية ما تزال ملتزمة بتعزيز السلام والأمن في أفريقيا الوسطى وفي منطقة البحيرات الكبرى.
    Como contribuyente activo al arreglo en Kosovo, Ucrania reafirma su compromiso de promover la paz y la seguridad en la provincia y de velar por una mayor estabilización y recuperación de ésta. UN وأوكرانيا، بوصفها مساهما نشطا في التسوية في كوسوفو، تؤكد من جديد على التزامها بتعزيز السلام والأمن في الإقليم وبضمان المزيد من استقراره وانتعاشه.
    b) Apoyar el informe estratégico de la oficina del país para promover la paz y la seguridad, concentrándose en tres esferas: UN (ب) يعتمد النهج الاستراتيجي للمكتب القطري فيما يتعلق بتعزيز السلام والأمن بالتركيز على المجالات الثلاثة التالية:
    2. Apoya el enfoque estratégico del PNUD para promover la paz y la seguridad, concentrándose en tres esferas: UN 2 - يعتمد النهج الاستراتيجي للمكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بتعزيز السلام والأمن بالتركيز على المجالات الثلاثة التالية:
    Las Naciones Unidas están empeñadas en promover la paz y la seguridad mundiales, el progreso económico y social y los derechos humanos y la dignidad de manera inclusiva y equitativa. UN 1 - الأمم المتحدة ملتزمة بتعزيز السلام والأمن العالميين والتقدم الاقتصادي والاجتماعي وحقوق الإنسان وكرامته على نحو منصف وشامل للجميع.
    En esta Comisión nos concentramos sobre las cuestiones del desarme que se relacionan con los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas de promover la paz y la seguridad y contribuir al desarrollo socioeconómico y político en el mundo entero, a fin de convertirlo en un mejor lugar para vivir. UN ونحن نركز في هذه اللجنة على قضايا نزع السلاح فيما يتعلق بأهداف ميثاق الأمم المتحدة الخاصة بتعزيز السلام والأمن والإسهام في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية في أنحاء العالم، بما يجعله مكانا أفضل للحياة.
    Esas actividades demuestran la importancia que atribuye Israel al TPCEN y su papel con respecto al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهذه الأنشطة تدلل على الأهمية التي توليها إسرائيل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودورها فيما يتعلق بتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Como miembro permanente del Consejo de Seguridad, Rusia contribuye de manera significativa al fomento de las medidas prácticas y las políticas de la comunidad internacional relativas al fortalecimiento de la paz y la seguridad en la región. UN وتسهم روسيا إسهاما كبيرا، بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن، في وضع سياسات المجتمع الدولي وتدابيره العملية بشأن المسائل المتعلقة بتعزيز السلام والأمن في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more