Igualmente satisfactorias han sido las expresiones tangibles de la dedicación al fortalecimiento de las instituciones democráticas y los derechos humanos. | UN | ومما يبعث على الرضـــــا بالمثل وجود تغييرات ملموسة عن الالتزام بتعزيز المؤسسات الديمقراطية وحقوق الانسان. |
La Misión considera fundamental que esta evolución sea acompañada del fortalecimiento de las instituciones civiles, como garantes de la vigencia definitiva del estado de derecho. | UN | وترى البعثة أن من المهم للغاية أن يقترن هذا التقدم بتعزيز المؤسسات المدنية، حتى تكفل سيادة القانون بصورة تامة. |
La creación de las Naciones Unidas y de las instituciones de Bretton Woods corrió pareja con el fortalecimiento de las instituciones nacionales de protección social. | UN | وقال إن إنشاء الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز اقترن بتعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بالحماية الاجتماعية. |
Las demoras en la firma del documento relativo al proyecto sobre fortalecimiento institucional también impidieron durante casi cuatro años que la Parte recibiera apoyo en ese ámbito. | UN | وأسفرت التأخُّرات في توقيع وثيقة المشروع المتعلق بتعزيز المؤسسات أيضاً عن عدم تلقّي الطرف أي دعم لتعزيز المؤسسات لمدة نحو أربع سنوات. |
19. Como se ha dicho en el párrafo anterior, el Acuerdo contiene un compromiso de fortalecer las instituciones nacionales que se ocupan de la protección de los derechos humanos. | UN | ١٩ - وفقا لما ذكر في الفقرة السابقة، يتضمن الاتفاق التزاما بتعزيز المؤسسات الوطنية المتصلة بحماية حقوق اﻹنسان. |
No se ha percibido el mismo empeño para buscar el fortalecimiento de las instituciones civiles del Estado. | UN | ولم يلاحَظ وجود نفس هذا الإصرار في ما يتعلق بتعزيز المؤسسات المدنية للدولة. |
El Paraguay ofrece muchas oportunidades y está comprometido con el fortalecimiento de las instituciones, con una sociedad que mantiene una amplia libertad religiosa en un escenario regional boyante. | UN | وتتيح باراغواي فرصا كثيرة، وهي ملتزمة بتعزيز المؤسسات في مجتمع يتمتع بحرية دينية واسعة ضمن سيناريو إقليمي نشط. |
i) Actividades relacionadas con el fortalecimiento de las instituciones administrativas y con cuestiones de derecho público y gobernanza; | UN | ' 1` الأنشطة المتعلقة بتعزيز المؤسسات الإدارية وبالقانون العام وشؤون الحكم؛ |
Se comprometieron a prestar especial atención al fortalecimiento de las instituciones y organizaciones que se ocupan del medio ambiente, para crear y aplicar instrumentos de política y aumento de la capacidad. | UN | وتعهدوا بإيلاء اهتمام خاص بتعزيز المؤسسات والمنظمات البيئية، ووضع وتنفيذ صكوك في مجال السياسات، وبناء القدرات. |
i) Actividades relacionadas con el fortalecimiento de las instituciones administrativas y con cuestiones de derecho público y gobernanza; | UN | ' 1` الأنشطة المتعلقة بتعزيز المؤسسات الإدارية وبالقانون العام وشؤون الحكم؛ |
Las recomendaciones sobre el fortalecimiento de las instituciones gubernamentales en relación con la igualdad de género se han considerado también seria y responsablemente. | UN | كما أخذت في الاعتبار بجدية ومسؤولية التوصيات المتعلقة بتعزيز المؤسسات الحكومية من حيث المساواة بين الجنسين. |
Durante los dos últimos decenios, los derechos humanos han registrado un avance constante en Marruecos en el marco del fortalecimiento de las instituciones democráticas. | UN | وعلى مدى العقدين الماضيين، حدث تقدم مشهود في مجال حقوق الإنسان في المغرب بالاقتران بتعزيز المؤسسات الديمقراطية. |
Destacó dos recomendaciones: una sobre el fortalecimiento de las instituciones democráticas y la otra sobre la erradicación de la violencia contra la mujer. | UN | وسلطت الضوء على توصيتين اثنتين: الأولى تتعلق بتعزيز المؤسسات الديمقراطية، والثانية تتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة. |
Al respecto, el representante de los Estados Unidos señala a la atención el segundo párrafo del preámbulo relacionado con el fortalecimiento de las instituciones, que se inspira en la Declaración y el Programa de Acción de Viena, así como también los párrafos 3 y 4 de la parte dispositiva del proyecto de resolución. | UN | ووجه النظر في هذا الصدد، إلى الفقرة الثانية من الديباجة التي تتعلق بتعزيز المؤسسات التي تعتمد على إعلان وبرنامج عمل فيينا، بالاضافة إلى الفقرتين ٣ و ٤ من منطوق مشروع القرار. |
Ya hemos logrado éxitos en el espinoso camino de lograr el fortalecimiento de las instituciones democráticas, las reformas radicales en la economía del país, y el mejoramiento de los medios para lograr acuerdos entre los grupos étnicos aumentado la tolerancia y velando por los derechos humanos. | UN | وقد حققنا بالفعل نجاحات واضحة في هذا الطريق الشائك، بتعزيز المؤسسات الديمقراطية وإجراء إصلاح جذري في اقتصاد البلاد، وتحسين وسائل تحقيق الاتفاق فيما بين اﻷعراق، والنهوض بالتسامح وكفالة حقوق اﻹنسان. |
En su resolución 53/242, la Asamblea General hizo hincapié en la necesidad de asegurar que la creación de capacidad y la asistencia técnica, en particular, respecto del fortalecimiento institucional en los países en desarrollo, siguiera siendo un componente importante de la labor del PNUMA. | UN | 33 - وقد أكدت الجمعية العامة في قرارها 53/242 ضرورة أن يظل بناء القدرات وتقديم المساعدة الفنية، وبخاصة فيما يتعلق بتعزيز المؤسسات في البلدان النامية، عنصرين مهمين في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
En los párrafos 33 y 34 de las recomendaciones, el Grupo de composición abierta señaló que la Asamblea General, en su Resolución 53/242, hizo hincapié en la necesidad de asegurar que la creación de capacidad y la asistencia técnica, en particular en lo referente al fortalecimiento institucional en los países en desarrollo, sigan siendo un componente importante de la labor del PNUMA. | UN | وفي الفقرتين 33 و34 من التوصيات، أشار الفريق مفتوح العضوية إلى أن الجمعية العامة أكدت في قرارها 53/242 ضرورة أن يظل بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية، وبخاصة فيما يتعلق بتعزيز المؤسسات في البلدان النامية، عنصرين مهمين في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
a) La creación de capacidad y la asistencia técnica, en particular con respecto al fortalecimiento institucional de los países en desarrollo, siguen siendo un componente importante de la labor del PNUMA. | UN | (أ) مازالت عملية بناء القدرات والمساعدة الفنية، ولاسيما فيما يتعلق بتعزيز المؤسسات في البلدان النامية تشكل عنصرا هاما في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Han asumido, al mismo tiempo, el compromiso de fortalecer las instituciones que permitan consolidar el estado de derecho, alentar la renovación y modernización de los parlamentos, asegurar la independencia del poder judicial y promover elecciones libres, creíbles y transparentes. | UN | وتعهدت، في الوقت ذاته، بتعزيز المؤسسات التي يمكن أن تساعد على توطيد سيادة القانون وتشجيع عملية تجديد الهيئات التشريعية وتحديثها، وكفالة استقلال الهيئة القضائية، وتعزيز الانتخابات الحرة التي تتسم بالمصداقية والشفافية. |
De hecho, se ha comprometido personalmente a reforzar las instituciones responsables de impartir justicia. | UN | والواقع أنه التزم بتعزيز المؤسسات المسؤولة عن إقامة العدل. |
Asimismo, reiteramos nuestro apoyo al Presidente Karzai y a las partes afganas dedicadas a fortalecer las instituciones del Afganistán. | UN | ونؤكد مجددا دعمنا للرئيس كرزاي والأحزاب السياسية الملتزمة بتعزيز المؤسسات الأفغانية. |
:: Determinar las necesidades de los Estados en lo que respecta al mejoramiento de las instituciones y el fortalecimiento del estado de derecho y recomendar, según proceda, que los Estados consideren la posibilidad de solicitar la ayuda que precisen a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y otros proveedores de asistencia. | UN | :: تحديد احتياجات الدول فيما يتصل بتعزيز المؤسسات وتدعيم سيادة القانون والتوصية، عند الاقتضاء، بأن تنظر الدول في طلب المساعدة في هذا المجال من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من الجهات المقدمة للمساعدة. |
6. Los países centroamericanos han demostrado su compromiso con el reforzamiento de las instituciones democráticas. | UN | ٦ - لقد أبدت بلدان أمريكا الوسطى التزامها بتعزيز المؤسسات الديمقراطية. |
b) Dos publicaciones no periódicas. Experiencia en la elaboración y aplicación de políticas para fortalecer las instituciones que se ocupan de la integración social en el contexto de la diversidad social; y examen del papel de las cooperativas en las actividades complementarias de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y el Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza. | UN | )ب( منشوران غير متكررين - الخبرة المكتسبة في مجال وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بتعزيز المؤسسات من أجل تحقيق التكامل الاجتماعي في سياق التنوع الاجتماعي؛ واستعراض دور التعاونيات في متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والسنة الدولية للقضاء على الفقر. |