El país había aceptado varias recomendaciones y había formulado observaciones sobre otras recomendaciones, de las que se había tomado nota. | UN | وقبل الوفد عدداً من التوصيات وأدلى بتعليقات على توصيات أخرى ينبغي اعتبار أنها قد أحيط بها علماً. |
El Centro también ha prestado asistencia a la Secretaría de Estado haciendo observaciones sobre otras leyes relativas a la mujer, tales como el proyecto de ley sobre el secuestro y la prostitución. | UN | وساعد المركز أمانة الدولة أيضا بتعليقات على قوانين أخرى تتصل بالمرأة، مثل مشروع القانون المتعلق بالاختطاف والبغاء. |
En ese contexto, observa que el Estado Parte no ha planteado objeciones a la admisibilidad de la denuncia y que ha presentado observaciones sobre el fondo del caso. | UN | وفي هذا السياق تلاحظ أن الدولة الطرف لم تثر أي اعتراضات على مقبولية الشكوى، وقد بعثت بتعليقات على الموضوع. |
Asimismo, dentro del marco de la tercera parte del proyecto y de su anexo, aprobó proyectos de artículos y comentarios sobre la solución de controversias. | UN | كما اعتمدت، في إطار الباب الثالث من المشروع ومرفق هذا الباب، مشاريع مواد مشفوعة بتعليقات على تسوية المنازعات. |
También agradecemos a todos los participantes y asistentes oficiales y a los demás que formularon sus comentarios sobre los Principios en diversas etapas. | UN | كما نعرب عن شكرنا لجميع المشاركين والحاضرين الرسميين وغيرهم ممن أدلوا بتعليقات على المبادئ في مراحل شتى. |
Las presentaciones fueron seguidas de un debate general, donde los participantes pudieron intercambiar experiencias sobre el tema de la mesa, así como realizar comentarios a las presentaciones. | UN | وتلت العروض مناقشة عامة مكّنت المشاركين من تبادل الخبرات حول مواضيع الاجتماعات والإدلاء بتعليقات على العروض. |
Dos gobiernos presentaron observaciones al respecto. | UN | وتقدمت حكومتان بتعليقات على هذه المسألة. |
Desearía recibir observaciones sobre las cuestiones conceptuales y las iniciativas indicadas en los párrafos anteriores. | UN | ويشجع بحرارة التقدم إليه بتعليقات على المسائل المفاهيمية، والمبادرات، المشار إليها أعلاه. |
Los expertos rusos estarán dispuestos a responder a las preguntas y a formular observaciones sobre el proyecto de acuerdo. | UN | وسيكون الخبراء الروس على أهبة الاستعداد للرد على الأسئلة والإدلاء بتعليقات على مشروع المعاهدة. |
El ACNUDH y la MINUSTAH han formulado observaciones sobre el proyecto de legislación y actualmente siguen con atención la evolución de la situación. | UN | وقد أدلت المفوضية وبعثة الأمم المتحدة في هايتي بتعليقات على مشروع القانون، وهما تتابعان حاليا هذه التطورات عن كثب. |
Tras las consultas, el ACNUDH formuló observaciones sobre el proyecto de legislación para el establecimiento de la Comisión. | UN | وعقب تلك المشاورات، أدلت المفوضية بتعليقات على مشروع القانون. |
El representante del Brasil formula observaciones sobre las declaraciones introductorias. | UN | وأدلى ممثل البرازيل بتعليقات على البيانين الاستهلاليين. |
El representante de la República Bolivariana de Venezuela hace observaciones sobre la declaración introductoria. | UN | وأدلى ممثل جمهورية فنزويلا البوليفارية بتعليقات على البيان الاستهلالي. |
La representante de Israel formula observaciones sobre la declaración introductoria. | UN | وأدلى ممثل إسرائيل بتعليقات على البيان الاستهلالي. |
Tienen ahora la palabra los miembros que deseen formular observaciones sobre el proyecto de programa de trabajo. | UN | أعطي الكلمة الآن للأعضاء الذين يرغبون في الإدلاء بتعليقات على مشروع برنامج العمل. |
Quisiera agradecer a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) la oportunidad que nos brinda de presentar observaciones sobre el informe al que se hace referencia supra. | UN | أود أن أشكر مكتب خدمات الرقابة الداخلية لإتاحته الفرصة لنا للإدلاء بتعليقات على التقرير المشار إليه أعلاه. |
La mayoría de las leyes modelo tienen comentarios sobre cuestiones de aplicación práctica. | UN | ومعظم القوانين النموذجية مصحوبة بتعليقات على مسائل تتعلق بالتطبيقات العملية. |
El Comité agradecería a la delegación que expusiera sus comentarios sobre esta cuestión. | UN | وقال إن اللجنة ستكون في غاية الامتنان لو أدلى الوفد بتعليقات على هذه المسألة. |
Esta comunicación incluía comentarios sobre las observaciones del Comité que figuran en el documento CCPR/C/79/Add.56. | UN | وكان اﻷمر يتعلق بتعليقات على ملاحــظات اللجنة الــواردة في الوثيــقة CCPR/C/79/Add.56. |
5.1 Con fecha 5 de octubre de 2009 la autora formuló comentarios a las observaciones del Estado parte. | UN | 5-1 في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2009 أدلت صاحبة البلاغ بتعليقات على ملاحظات الدولة الطرف. |
También, se facilitaron a los expertos las propuestas originales presentadas por los Estados miembros y otros grupos, así como las observaciones al respecto. | UN | كما أتيحت للخبراء المقترحات الأصلية التي قدمتها الدول الأعضاء وغيرها من المجموعات مشفوعة بتعليقات على هذه المقترحات. |
Por último, la Conferencia invitó a las Partes y a otros interesados directos a transmitir sus observaciones a la Secretaría y al país encargado, si este se seleccionaba, sobre la versión revisada del proyecto de directrices técnicas a más tardar el 15 de junio de 2012. | UN | 3 - وأخيراً، دعا المؤتمر الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة لتزويد الأمانة والقُطر القائد، إذا تم اختيار بلد قائد بحلول 15 حزيران/يونيه 2012، بتعليقات على مشروع المبادئ التوجيهية التقنية المنقّحة. |
Dado que la administración ofrece a la Junta de Auditores observaciones acerca de sus conclusiones y recomendaciones, las observaciones del presente informe se limitan a aquellas esferas que requieren aclaraciones ulteriores. | UN | ونظرا لأن الإدارة توافي مجلس مراجعي الحسابات بتعليقات على استنتاجاته وتوصياته، فإن التعليقات الواردة في هذا التقرير تقتصر على المجالات التي تتطلب مزيدا من الإيضاح. |
La Misión aportó observaciones a la tercera opinión del Comité Consultivo sobre la Convención Marco para la Protección de las Minorías Nacionales durante el período que abarca el informe. | UN | وساهمت البعثة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بتعليقات على الرأي الثالث الصادر عن اللجنة الاستشارية بشأن الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية. |