"بتعمد" - Translation from Arabic to Spanish

    • deliberadamente
        
    • propósito
        
    • adrede
        
    • intencionalmente
        
    • forma deliberada
        
    Cuanto más lo veo, más convencido estoy de que se llevaron el archivo deliberadamente. Open Subtitles الشىء الواضح تماماً انى مقتنع ان هذا الملف اخذه شخص ما بتعمد
    Así que alguien deliberadamente atrajo al cocodrilo desde el canal hasta el patio. Open Subtitles إذًا شخص ما بتعمد أغرى ذلك التمساح من القناة إلى الفناء
    Esto conlleva aumentar su capacidad local proporcionando educación deliberadamente, mejorando la infraestructura local, el liderazgo, la economía y otros recursos. UN وينطوي ذلك على بناء قدرتها المحلية بتعمد توفير التعليم، وتحسين الهياكل الأساسية المحلية، والقيادة، والاقتصاد، والموارد الأخرى.
    Nunca he herido a nadie a propósito, y no creo que pudiera hacerlo. Open Subtitles أنا أبداً ما آذيت أي واحد بتعمد وأعتقد بإنه لا يمكنني فعل هذا
    Por ejemplo, defecaban ahí a propósito para que tuviéramos que limpiarlo con nuestras manos. Open Subtitles على سبيل المثل كانوا يتبرزون بتعمد هناك لذا نحن كان لا بدّ أن ننظف ذلك بأيدينا
    Dice que los magos explotan deliberadamente el modo de pensar de sus públicos. TED قال إن السحرة يستغلون بتعمد الطريقة التي يفكر بها الجمهور
    Está deliberadamente diseñado más alto para que los usuarios de silla de ruedas puedan trasladarse fácilmente. TED فهو مصمم بتعمد ليكون أعلى كي يستطيع مستخدمو الكرسي المتحرك الانتقال إليه بسهولة.
    En cualquier caso me pareció como si... se estrellara deliberadamente contra este árbol. Open Subtitles بدت لي؛ على أية حال كانها وجهت السيارة بتعمد الي هذه الشجرة
    Cree que la chica nos alejó de Londres deliberadamente? Open Subtitles هل من المحتمل بأَنْ البنتَ كَانتْ بتعمد تبعدنا عنْ لندن؟
    Aparte, papá nunca lastimaría deliberadamente a Joanna dejándola plantada. Open Subtitles إضافةً إلى ذلك، أَبّ لَنْ آذى جوانا بتعمد بموقفها فوق.
    A veces creo que cambiaron su aspecto deliberadamente a mis espaldas. Open Subtitles أحس أحيانا أنهم يتغيرون بتعمد لمزاجهم من خلف ظهري
    Antes de rendirse a la CIA, Irina ordenó deliberadamente a Sark Open Subtitles قبل أن إستسلمت إلى وكالة المخابرات المركزية، طلب إرينا سارك بتعمد
    Esta línea de cuestionamiento es deliberadamente incriminatoria. Open Subtitles هذه السلسلة من الأسئلة تحريضية بتعمد
    Los franceses nos han atraído deliberadamente a una zona de alambre de espino oxidado. Open Subtitles الفرنسيون أغرونا بتعمد عبر ثعابين صدئة من السلك الشائك
    Está sacrificando deliberadamente millones de vidas. Open Subtitles أنت تضحّي بتعمد بملايين الارواح.
    El concepto de que hay un desacuerdo sobre los hechos ha sido creado deliberadamente por un pequeño grupo de gente. Open Subtitles الاعتقاد الخاطئ بأن هناك خلاف حول العلم أُنشئ بتعمد من مجموعة صغيرة نسبيا من الناس
    Está fastidiándome deliberadamente para ver qué respondo a la repregunta. Open Subtitles أنت تُثيرُ عدائني بتعمد لرُؤية كَمْ أنا سَأَرْدُّ على الصليبِ.
    Tú no dices que él la atropelló a propósito. ¿Verdad? Open Subtitles الان, انتِ لا تريدي ان تقولي بأن انه قام بدهسها بتعمد
    Chicas, llevamos a la policía a Filadelfia a propósito. Open Subtitles يا جماعة، نحن بتعمد وجّهنا الشرطة نحو فيلي.
    Inspector, supongamos que el corte de la muñeca fue causado por ese cuchillo ¿hay alguna prueba de que fue accidental o puede haberlo hecho a propósito luego del homicidio para explicar las manchas? Open Subtitles أيها المفتش ، اٍعترف أن الجرح على رسغه يمكن أن يكون بسبب السكين أيوجد ما يبين أنه كان حادثا أم فعل بتعمد لتبرير وجود بقع الدم
    Difícil saberlo. Reformateó su disco duro adrede. Open Subtitles هو مهيّأ ثانية بتعمد قرصه الصلب.
    La oficina de inteligencia nos dice... que usted dejó ir intencionalmente al terrorista que lo atacó... debido a su relación con él. Open Subtitles مكتب الاستخبارات أفادنا بأنك بتعمد تركت الإرهابي الذي هاجمك بسبب علاقتك القديمة معه
    Lamentablemente, esta no es la primera vez que Azerbaiyán ha intentado inducir a error a la comunidad internacional difundiendo en forma deliberada información falsa y remitiéndose a diversas organizaciones internacionales. UN وللأسف، فإن هذه ليست المرة الأولى التي تحاول فيها أذربيجان تضليل المجتمع الدولي بتعمد تعميم معلومات كاذبة والإشارة إلى منظمات دولية شتى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more