"بتقصي" - Translation from Arabic to Spanish

    • determinación de
        
    • la determinación
        
    • investigación de
        
    • indagación
        
    • la investigación
        
    • estudien la
        
    • de investigar
        
    • investigará
        
    Se formuló la propuesta de que se incluyera una referencia a la Declaración sobre la determinación de los hechos por las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وقُدم مقترح بإدراج إشارة إلى اﻹعلان المتعلق بتقصي الحقائق الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين.
    La Comisión de Derecho Internacional estimó que las partes debían permitir la determinación de los hechos en su territorio, cuando fuese necesario para resolver la controversia. UN وترى اللجنة أنه ينبغي لﻷطراف أن تسمح بتقصي الحقائق في أقاليمها إذا لزم ذلك لحل النزاع.
    En tales casos la parte interesada debe explicar a la Comisión de Conciliación las razones excepcionales que motivan su negativa a autorizar la determinación de los hechos. UN وفي حالة كهذه، يجب على الطرف أن يقدم إلى لجنة التوفيق شرحاً لﻷسباب الاستثنائية التي يرفض من أجلها السماح بتقصي الحقائق.
    investigación de las violaciones en el marco del Grupo Mixto de Investigación UN التحقيق في الانتهاكات في إطار الفريق المشترك المعني بتقصي الحقائق
    Por cuanto se consideró que los expertos independientes del programa de servicios de asesoramiento se veían enfrentados a situaciones muy semejantes a las de los procedimientos especiales, y, de hecho, se había encomendado expresamente a por lo menos dos expertos del programa de servicios de asesoramiento tareas de indagación de los hechos, esos expertos también participaron en la reunión. UN وقد اشترك في الاجتماع أيضا خبراء مستقلون تابعون لبرنامج الخدمات الاستشارية وذلك بالقدر الذي اعتبر فيه أن الحالات التي يعالجونها تماثل إلى حد بعيد تلك الحالات التي تعالجها اﻹجراءات الخاصة بل إن خبيرين منهم على اﻷقل كانا بالفعل مكلفين صراحة بأداء مهام تتعلق بتقصي الحقائق.
    En todo caso, las partes están de acuerdo en dar máxima prioridad a la investigación de casos de esta naturaleza, bajo la verificación de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador. UN وعلاوة على ذلك، اتفق الطرفان على إيلاء أولوية قصوى للتحقيق في حالات من هذا النوع، رهناً بتقصي بعثة المراقبة التابعة للأمم المتحدة في السلفادور.
    Algunas delegaciones se mostraron partidarias de que se hiciera referencia adicional a la Declaración sobre la determinación de los hechos. UN وأيد بعض الوفود الإشارة الإضافية إلى الإعلان المتعلق بتقصي الحقائق.
    Apoyo a las iniciativas para la determinación de la verdad y la reconciliación relacionadas con los conflictos a nivel nacional y local UN تقديم الدعم للمبادرات ذات الصلة بتقصي الحقيقة وتحقيق المصالحة بشأن الصراعات على الصعيد المحلي والوطني
    Aunque investigué la situación de los derechos humanos no llevé a cabo una determinación de los hechos por los siguientes motivos. UN ولئن حققت في حالة حقوق الإنسان إلا أنني لم أقم بتقصي الحقائق للسببين التاليين.
    Muchos miembros coincidieron con el Relator Especial en que se realzaría el valor del proyecto si la CDI lo complementase con un conjunto de disposiciones sobre determinación de hechos y solución de controversias adaptado a la naturaleza particular de las cuestiones involucradas. UN ويتفق العديد من اﻷعضاء مع المقرر الخاص على ان قيمة مشروع المواد ستتحسن كثيرا لو ضمت اليه لجنة القانون الدولي أحكاما تتعلق بتقصي الحقائق وتسوية المنازعات تتمشى مع الطابع الخاص للمسائل موضع الدراسة.
    La obligación del Estado parte en una controversia de autorizar la determinación de los hechos en su territorio constituye un avance significativo en relación con el estado actual de la normativa aplicable a la solución pacífica de controversias que, en general, exige el consentimiento del Estado. UN ويعتبر التزام الدولة الطرف في النزاع بالسماح بتقصي الحقائق في إقليمها تقدماً هاماً بالنسبة إلى المرحلة الحالية لتطور القانون فيما يتصل بالتسوية السلمية للمنازعات التي تتطلب عموماً موافقة الدولة.
    Por otro lado, las disposiciones relativas a la determinación de los hechos le parecen improcedentes, dado que sólo se prevé la determinación de los hechos en el territorio de un Estado, haciendo caso omiso de otras posibles fórmulas. UN ٥٢ - وعلاوة على ذلك، قال إنه يعتبر اﻷحكام المتعلقة بتقصي الحقائق أحكاما غير ملائمة، نظرا ﻷنها لم تتطرق إلا إلى تقصي الحقائق داخل إقليم بلد واحد وفشلت في تحديد الصيغ اﻷخرى المتوفرة.
    investigación de violaciones en el marco de la labor general del Grupo Mixto de Investigación UN التحقيق في الانتهاكات في إطار الفريق المشترك المعني بتقصي الحقائق
    Por cuanto se consideró que los expertos independientes del programa de servicios de asesoramiento se veían enfrentados a situaciones muy semejantes a las de los procedimientos especiales y se había encomendado expresamente a por lo menos dos expertos del programa de servicios de asesoramiento tareas de indagación de los hechos, esos expertos también participaron en la reunión. UN واشترك في الاجتماع أيضاً خبراء مستقلون تابعون لبرنامج الخدمات الاستشارية باعتبار أنهم يواجهون حالات مماثلة جداً للحالات التي تعالجها اﻹجراءات الخاصة بل وكان اثنان منهم على اﻷقل مكلفين صراحة بمهام تتعلق بتقصي الحقائق.
    Existe un estrecho vínculo entre la asistencia humanitaria y la diplomacia preventiva, la alerta temprana y el mantenimiento de la paz y de la seguridad internacionales, así como una relación con la investigación de los hechos, la prevención de conflictos y situaciones de emergencia y el restablecimiento y mantenimiento y la consolidación de la paz. UN فالمساعدة الانسانية ترتبط ارتباطا وثيقا بالدبلوماسية الوقائية والانذار المبكر وصون السلم واﻷمن الدوليين. وهي مرتبطة بتقصي الحقائق والحيلولة دون حدوث الصراعات وحالات الطوارئ، كما ترتبط بصنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم.
    El PNUD debe pedir a todas las oficinas de los países que estudien la posibilidad de ponerse de acuerdo con otras organizaciones de las Naciones Unidas sobre los contratos de servicios comunes como medio de lograr ahorros monetarios y aumentar la eficacia administrativa. UN ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يطالب جميع المكاتب القطرية بتقصي احتمالات الموافقة على عقود خدمات مشتركة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، كوسيلة لتحقيق الوفورات النقدية وإتاحة الكفاءات الإدارية الممكنة.
    La OMS es la entidad que está en mejores condiciones de investigar y verificar los casos de enfermedades infecciosas. UN منظمة الصحة العالمية هي خير من يقوم بتقصي أحداث الأمراض المعدية والتحقق منها.
    El UNIFEM investigará la disponibilidad de otros tipos de datos a fin de obtener indicadores más idóneos para este objetivo, en especial respecto de la consolidación de la paz tras los conflictos. UN وسيقوم الصندوق الإنمائي للمرأة بتقصي توافر أنواع أخرى من البيانات لضمان إيجاد مؤشرات أفضل لهذا الهدف، لا سيما فيما يتعلق ببناء السلام بعد انتهاء الصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more