"بتمويل من الميزانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • actividad financiada con cargo al presupuesto
        
    • financiadas con cargo al presupuesto
        
    • financiado con cargo al presupuesto
        
    • financiadas con fondos del presupuesto
        
    • que se financia con fondos
        
    • con financiación del presupuesto
        
    Ejecución. En virtud del mandato general del ACNUDH; actividad financiada con cargo al presupuesto ordinario. UN التنفيذ - بموجب إطار الولاية العامة لمفوضية حقوق الإنسان؛ بتمويل من الميزانية العادية.
    Ejecución. A cargo del ACNUR en consulta con el Gobierno y los tribunales, a veces a petición de una organización no gubernamental o de un abogado; actividad financiada con cargo al presupuesto ordinario. UN التنفيذ - من قبل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتشاور مع الحكومة والمحاكم، أحيانا بناء على طلب إحدى المنظمات غير الحكومية أو أحد المحامين؛ بتمويل من الميزانية العادية.
    A petición de las autoridades gubernamentales (por ejemplo, el Ministerio de Educación); actividad financiada con cargo al presupuesto ordinario. UN التنفيذ - بناء على طلب السلطات الحكومية (مثل وزارة التعليم)، بتمويل من الميزانية العادية.
    La Comisión Consultiva observa que tanto el Centro Mundial como el Centro Regional de Servicios prestan servicios a título reembolsable a las oficinas y misiones políticas especiales financiadas con cargo al presupuesto ordinario. UN 243 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مركزي الخدمات العالمي والإقليمي يقدمان خدمات، على أساس سداد التكاليف، إلى المكاتب والبعثات السياسية الخاصة بتمويل من الميزانية العادية.
    Además se había destinado al UNAIDS en comisión de servicio a un funcionario financiado con cargo al presupuesto básico del PNUD. UN ١١١ - وباﻹضافة إلى ذلك، انتدب إلى برنامج اليونيدز موظف واحد، وذلك بتمويل من الميزانية اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي.
    Tengo el honor de comunicarle que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 17 de marzo de 2004 (S/2004/298), relativa a su intención de que prosigan las actividades del equipo de apoyo de las Naciones Unidas a la Comisión Mixta del Camerún y Nigeria financiadas con fondos del presupuesto ordinario. UN يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخــة 17 آذار/مارس 2004 (S/2004/298) المتعلقة بعزمكم مواصلة أنشطة فريق الأمم المتحدة المكلف بدعم اللجنة المشتركة بين الكاميرون ونيجيريا بتمويل من الميزانية العادية قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن للنظر فيها.
    Como primer avance hacia un nuevo sistema de radiodifusión pública, la OSCE y la Unión Europea de Radiodifusión han establecido la Radio - Televisión Kosovo (RTK), que se financia con fondos públicos. UN وكخطوة أولى نحو قيام خدمة جديدة للبث الإذاعي العام، أنشأت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا واتحاد الإذاعة الأوروبي محطة إذاعة وتلفزيون كوسوفو، بتمويل من الميزانية العامة.
    Entre 2008 y 2012, con financiación del presupuesto federal, se construyeron y se pusieron en servicio 1 centro perinatal federal y 22 centros perinatales regionales en el marco de la ejecución del proyecto nacional " Salud " . UN وشهدت الفترة 2008-2012 تشييد 22 مركزا إقليميا وتدشينها، بتمويل من الميزانية الاتحادية، في إطار تنفيذ مشروع ' ' الصحة`` الوطني.
    Según lo previsto en el boletín del Secretario General sobre la organización de la Oficina de Asuntos Jurídicos (ST/SGB/2006/12), a petición del Estado Miembro pertinente, la Asamblea General o el Consejo de Seguridad; actividad financiada con cargo al presupuesto ordinario y con contribuciones voluntarias. UN التنفيذ - بموجب نشرة الأمين العام بشأن مكتب الشؤون القانونية (ST/SGB/2006/1) بناء على طلب الدولة العضو المعنية أو الجمعية العام أو مجلس الأمن؛ بتمويل من الميزانية العادية والتبرعات.
    Ejecución. A petición de las autoridades nacionales (por ejemplo, el Ministerio del Interior de Angola), en cooperación con las autoridades nacionales pertinentes; actividad financiada con cargo al presupuesto ordinario. UN التنفيذ - بناء على طلب السلطات الوطنية (مثل وزارة الداخلية في أنغولا)، بالتعاون مع السلطات الوطنية المعنية، بتمويل من الميزانية العادية.
    Ejecución. Con arreglo a un mandato del Consejo de Derechos Humanos (anteriormente de la Comisión de Derechos Humanos); actividad financiada con cargo al presupuesto ordinario y con recursos extrapresupuestarios. ACNUDH. UN التنفيذ - بموجب ولاية صادرة عن مجلس حقوق الإنسان (كانت تصدر سابقا عن لجنة حقوق الإنسان)، بتمويل من الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية.
    Ejecución. Según lo previsto en las resoluciones del Consejo de Seguridad 955 (1994) y 1534 (2004) y en los documentos relativos a la estrategia de conclusión de la labor del Tribunal; actividad financiada con cargo al presupuesto ordinario y a un fondo fiduciario. UN التنفيذ - بموجب قراري مجلس الأمن 955 (1994) و 1534 (2004)، ووثائق استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة، بتمويل من الميزانية العادية ومن أحد الصناديق الاستئمانية.
    Ejecución. Según lo previsto en el Estatuto del ACNUR y en los memorandos de entendimiento pertinentes, en consulta con el Gobierno anfitrión y los tribunales, a veces a petición de una organización no gubernamental o un abogado; actividad financiada con cargo al presupuesto por países del ACNUR. UNICEF. UN التنفيذ - في إطار النظام الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وما يتصل بذلك من مذكرات تفاهم، بالتشاور مع الحكومة المضيفة والمحاكم، أحيانا بناء على طلب إحدى المنظمات غير الحكومية أو أحد المحامين؛ بتمويل من الميزانية القطرية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Por el Fiscal del Tribunal, de conformidad con las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal y su estrategia de conclusión (resolución 1534 (2004) del Consejo de Seguridad), en coordinación con las organizaciones o los gobiernos pertinentes; actividad financiada con cargo al presupuesto ordinario y con contribuciones voluntarias. UN التنفيذ - من قِبل المدعي العام للمحكمة، بموجب القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات واستراتيجيات إنجاز الأعمال التي تعتمدها المحكمة (قرار مجلس الأمن 1534 (2004))، بالتنسيق مع المنظمات أو الحكومات المعنية؛ بتمويل من الميزانية العادية والتبرعات.
    Ejecución. Por la misión sobre el terreno correspondiente (por ejemplo, la UNTOP), con arreglo a su mandato general, en coordinación con la OSCE, el CICR y el ACNUR; actividad financiada con cargo al presupuesto ordinario. UN التنفيذ - تتولى التنفيذ البعثة الميدانية المعنية (مثل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في طاجيكستان)، في إطار ولايتها العامة، بالتنسيق مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بتمويل من الميزانية العادية.
    :: Administración de sueldos, prestaciones, beneficios y contratos del personal sobre el terreno de 16 operaciones de mantenimiento de la paz (incluidas la ONUVT y la UNMOGIP, financiadas con cargo al presupuesto ordinario), una nueva misión en el Sudán, 13 misiones políticas especiales y la BLNU UN :: إدارة المرتبات والبدلات والفوائد والعقود للموظفين الميدانيين في 16 عملية لحفظ السلام (بما في ذلك هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، وفريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، بتمويل من الميزانية العامة)، وبعثة جديدة في السودان و 13 بعثة سياسية خاصة وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    :: Suministro de apoyo y orientación sobre políticas de capacitación a 16 operaciones de mantenimiento de la paz (incluidas la ONUVT y la UNMOGIP, financiadas con cargo al presupuesto ordinario), una nueva misión en el Sudán, 13 misiones políticas especiales y la BLNU UN :: توفير التوجيه وخدمات الدعم بشأن سياسات التدريب لـ 16 عملية لحفظ السلام (بما في ذلك هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، وفريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، بتمويل من الميزانية العامة)، وبعثة جديدة في السودان و 13 بعثة سياسية خاصة وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    Administración de sueldos, prestaciones, beneficios y contratos del personal sobre el terreno de 16 operaciones de mantenimiento de la paz (incluidas la ONUVT y la UNMOGIP, financiadas con cargo al presupuesto ordinario), una nueva misión en el Sudán, 13 misiones políticas especiales y la BLNU UN إدارة المرتبات والبدلات والاستحقاقات والعقود للموظفين الميدانيين في 16 عملية لحفظ السلام (بما في ذلك هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، وفريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، بتمويل من الميزانية العادية)، وبعثة جديدة في السودان و 13 بعثة سياسية خاصة، وقاعدة اللوجستيات
    Además se había destinado al UNAIDS en comisión de servicio a un funcionario financiado con cargo al presupuesto básico del PNUD. UN ١١١ - وباﻹضافة إلى ذلك، انتدب إلى برنامج اليونيدز موظف واحد، وذلك بتمويل من الميزانية اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي.
    El proyecto tuvo un costo de 504.000 euros y fue ejecutado por la Municipalidad, financiado con cargo al presupuesto consolidado de Kosovo del año anterior. UN وبلغت تكلفة المشروع 000 504 يورو ونفذته البلدية، بتمويل من الميزانية الموحدة لكوسوفو للعام الماضي.
    La Comisión opina que ha llegado el momento de que se informe a la Asamblea de los resultados de los proyectos ejecutados y de los servicios de asesoramiento prestados que se hayan financiado con cargo al presupuesto ordinario. UN وترى اللجنة كذلك أن الأوان قد حان لاطلاع الجمعية العامة على نتائج المشاريع المنفذة والخدمات الاستشارية المقدمة بتمويل من الميزانية العادية.
    Tengo el honor de comunicarle que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 1º de agosto de 2005 (S/2005/528), relativa a su intención de que prosigan las actividades del equipo de apoyo de las Naciones Unidas a la Comisión Mixta del Camerún y Nigeria financiadas con fondos del presupuesto ordinario. UN يشرفـني أن أبلغكـم بأن رسالتكم المؤرخة 1 آب/أغسطس 2005 (S/2005/528) المتعلقة باعتزامكم مواصلة أنشطة فريق الأمم المتحدة المكلف بدعم اللجنة المشتركة بين الكاميرون ونيجيريا بتمويل من الميزانية العادية قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    Como primer avance hacia un nuevo sistema de radiodifusión pública, la OSCE y la Unión Europea de Radiodifusión han establecido la Radio - Televisión Kosovo (RTK), que se financia con fondos públicos. UN وكخطوة أولى نحو قيام خدمة جديدة للبث الإذاعي العام، أنشأت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا واتحاد الإذاعة الأوروبي محطة إذاعة وتلفزيون كوسوفو، بتمويل من الميزانية العامة.
    Carta de fecha 17 de marzo de 2004 (S/2004/298) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General, en la que le manifestaba su intención de continuar las actividades del equipo de apoyo de las Naciones Unidas a la Comisión Mixta Camerún-Nigeria con financiación del presupuesto ordinario. UN رسالة مؤرخة 17 آذار/مارس (S/2004/298) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الأمين العام تتعلق باعتزامه مواصلة أنشطة فريق الأمم المتحدة لدعم اللجنة المشتركة بين الكاميرون ونيجيريا بتمويل من الميزانية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more