Durante los preparativos de las elecciones, el DUP organizó una reunión de sus seguidores. | UN | وأثناء الأعمال التحضيرية للانتخابات، قام الحزب الاتحادي الديمقراطي بتنظيم اجتماع لمؤيديه. |
También organizó una reunión de Expertos en software libre y de código abierto y sus consecuencias de política y para el desarrollo. | UN | كما قامت الأمانة بتنظيم اجتماع للخبراء بشأن البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر وآثارها في السياسات والتنمية. |
La propuesta de Rusia de organizar una reunión en Moscú para resolver la cuestión del Oriente Medio también está en la mesa y ha recibido amplio apoyo. | UN | كما أن الاقتراح الروسي بتنظيم اجتماع في موسكو معني بالتسوية في الشرق الأوسط مطروح للبحث أيضا ويلقى دعماً واسع النطاق. |
En respuesta a una recomendación del octavo período de sesiones, la OIT, el ACNUDH y la secretaría del Foro Permanente organizaron una reunión de expertos sobre indicadores de bienestar de los pueblos indígenas. | UN | واستجابة لتوصية صدرت في الدورة الثامنة، قامت منظمة العمل الدولية ومفوّضية حقوق الإنسان وأمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية بتنظيم اجتماع للخبراء التقنيين عن مؤشرات رفاه الشعوب الأصلية. |
La CESPAO organizará una reunión regional preparatoria para la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información en la que se desarrollarán temas y se elaborarán recomendaciones para la Cumbre. | UN | وستقوم اللجنة بتنظيم اجتماع تحضيري إقليمي لمؤتمر القمة العالمي لتحديد الموضوعات والتوصيات التي سيتناولها المؤتمر. |
Dada la importancia del tema de la armonización y para facilitar la comprensión de ese proceso en relación con los presupuestos integrados, una delegación pidió que la secretaría organizara una reunión que se celebraría entre los períodos de sesiones. | UN | وطلب أحد الوفود أن تقوم اﻷمانة بتنظيم اجتماع فيما بين الدورات، وذلك في ضوء أهمية موضوع التنسيق، وبهدف زيادة تفهم هذه العملية فيما يتصل بالميزانيات الموحدة. |
El Comité consultivo recomienda que se organice una reunión de expertos con representantes de todas las organizaciones comprometidas en la cuestión: la policía, el Servicio del Ministerio Público, los organismos municipales y los servicios asistenciales. | UN | وتوصي اللجنة بتنظيم اجتماع مستقل للخبراء يتضمن كافة المنظمات المعنية: الشرطة، ودائرة الادعاء العام، والسلطات البلدية، ومقدمي الرعاية. |
Kenya está organizando una reunión de seguimiento para fines de este año. | UN | وتقوم كينيا بتنظيم اجتماع للمتابعة في وقت لاحق من هذا العام. |
El Centro de Información de Dhaka organizó una reunión con alumnos de diferentes universidades. | UN | وقام مركز الأمم المتحدة للإعلام في داكا بتنظيم اجتماع مع طلاب من جامعات مختلفة. |
51. En 1992, con miras a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, Malí organizó una reunión interafricana sobre la mujer en el desarrollo, a la que asistieron 115 participantes de 25 países africanos y de Francia. | UN | ٥١ - وفي سياق التحضير في عام ١٩٩٢ للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، قامت مالي بتنظيم اجتماع افريقي بشأن دور المرأة في التنمية، ضم ١١٥ مشتركا من ٢٥ بلدا افريقيا ومن فرنسا. |
98. En antiguo Departamento de Desarrollo Económico y Social organizó una reunión de los institutos de investigación autónomos de las Naciones Unidas para examinar y coordinar la contribución colectiva que podrían hacer a la Conferencia. | UN | ٩٨ - وقامت إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية سابقا بتنظيم اجتماع لمعاهد اﻷمم المتحدة البحثية المستقلة ذاتيا من أجل مناقشة وتنسيق المساهمة الجماعية التي يمكن لهذه المعاهد أن تقدمها الى المؤتمر. |
En el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo celebrado en 1993, Bélgica organizó una reunión sobre las poblaciones de los bosques de África, Asia insular y Sudamérica. | UN | وخلال السنة الدولية للسكان اﻷصليين، ١٩٩٣، قامت بلجيكا بتنظيم اجتماع بشأن عدد الغابات في افريقيا والبلدان الجزرية في آسيا وجنوب افريقيا. |
Dos semanas antes de la visita del Relator Especial el Ministerio de Planificación Social organizó una reunión de varios organismos y organizaciones del Gobierno que se dedican a actividades en esa esfera. | UN | فقد قامت وزارة التخطيط الاجتماعي قبل زيارة المقرر الخاص بأسبوعين بتنظيم اجتماع لعدة وكالات وهيئات تعمل في هذا الميدان تابعة لحكومة السودان. |
En Karachi asimismo, el Senador Haider organizó una reunión pública en la que el Relator Especial escuchó las declaraciones de víctimas o familiares de víctimas de presuntas atrocidades cometidas por el MQM. | UN | وفي كراتشي أيضا قام السناتور حيدر بتنظيم اجتماع عام استمع فيه المقرر الخاص إلى شهادات الضحايا أو أفراد أسر الضحايا الذين تعرضوا ﻷعمال وحشية إدعوا أن حركة مهاجر قومي ارتكبتها. |
Los Ministros toman nota de la propuesta de organizar una reunión de expertos de la industria de la energía eléctrica con el fin de estudiar el potencial de energía de los países de la región. | UN | ويحيط الوزراء علما بالاقتراح القائل بتنظيم اجتماع لخبراء صناعة الطاقة بهدف دراسة مدى استكشاف إمكانيات الطاقة في بلدان المنطقة. |
Por último, destaca que el informe del Grupo de Trabajo no se ha distribuido todavía porque la Secretaría no ha logrado obtener autorización para organizar una reunión en la que pueda aprobarse oficialmente. | UN | وأخيراً، أشارت إلى أن تقرير الفريق العامل لم يوزع لأن الأمانة لم تستطع الحصول على الإذن بتنظيم اجتماع يعلن فيه اعتماده للتقرير رسمياً. |
Por ejemplo, como miembro del Grupo interinstitucional de trabajo de las Naciones Unidas sobre los jóvenes, ayudó a organizar una reunión para examinar los programas de preparación para la vida cotidiana que se ejecutan en la región. | UN | فعلى سبيل المثال، أسهم الصندوق كعضو في الفريق الفرعي المشترك بين وكالات الأمم المتحدة المعني بالشباب بتنظيم اجتماع استعراضي لبرامج المهارات الحياتية المستخدمة حالياً في المنطقة دون الإقليمية. |
El Centro Regional y la Unión Africana organizaron una reunión de expertos en 2011 para elaborar esta estrategia. | UN | وقام مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا والاتحاد الأفريقي بتنظيم اجتماع للخبراء في عام 2011 لصياغة هذه الاستراتيجية. |
El PNUMA organizará una reunión de asociados y otros interesados en Ginebra a principios de 2008. | UN | 5 - سوف يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنظيم اجتماع للشركاء وأصحاب المصلحة الآخرين في جنيف في أوائل عام 2008. |
Dada la importancia del tema de la armonización y para facilitar la comprensión de ese proceso en relación con los presupuestos integrados, una delegación pidió que la secretaría organizara una reunión que se celebraría entre los períodos de sesiones. | UN | وطلب أحد الوفود أن تقوم اﻷمانة بتنظيم اجتماع فيما بين الدورات، وذلك في ضوء أهمية موضوع التنسيق، وبهدف زيادة تفهم هذه العملية فيما يتصل بالميزانيات الموحدة. |
* Pedir a la secretaría que, bajo la dirección de la Presidencia del OSACT, organice una reunión de expertos, con participación de los órganos y organizaciones competentes. | UN | :: تقوم الأمانة، بتوجيه من رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، بتنظيم اجتماع خبراء بمشاركة الهيئات والمنظمات ذات الصلة. |
El FNUAP ha venido organizando una reunión consultiva de expertos sobre el perfeccionamiento de las metodologías censales y de encuestas, que se celebrará en los primeros meses de 1994, a la que asistirán especialistas de países desarrollados y países en desarrollo. | UN | ويقوم الصندوق بتنظيم اجتماع استشاري للخبراء بشأن تحسين منهجيات التعداد والاستقصاء يعقد في أوائل ١٩٩٤ ويجمع سويا أخصائيين من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Al respecto, Marruecos se declara satisfecho de que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, de la que forma parte, haya organizado una reunión sobre la participación de la mujer en la vida política. | UN | وفي هذا الشأن، يعلن المغرب ارتياحه إزاء قيام لجنة مركز المرأة، التي يحظى بعضويتها، بتنظيم اجتماع من أجل مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Satisfecha por la organización de la Reunión en la Cumbre sobre el adelanto económico de la mujer rural, celebrada en Ginebra el 25 y el 26 de febrero de 1992, y por la adopción en dicha Reunión en la Cumbre de la Declaración de Ginebra para la mujer rural, | UN | وإذ ترحب بتنظيم اجتماع القمة بشأن النهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية المنعقد في جنيف، يومي ٥٢ و ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٢، وباعتماد ذلك الاجتماع إعلان جنيف للمرأة الريفية، |
Se pidió al Grupo de Trabajo que considerara la posibilidad de recomendar la organización de una reunión sobre el tema de las minorías y el desarrollo. | UN | وطُلب إلى الفريق العامل النظر في أن يوصي بتنظيم اجتماع بشأن موضوع الأقليات والتنمية. |
El Presidente observó que tal vez se pudieran adelantar los trabajos organizando antes del período de sesiones una reunión de la Mesa así como otras consultas. | UN | ولاحظ الرئيس أنه قد يتيسر التقدم في عمل الدورة بتنظيم اجتماع للمكتب قبلها وبإجراء مشاورات أخرى. |