En 1992, continuando su política de cooperación con otras organizaciones internacionales, la Corte Internacional de Arbitraje, junto con el Banco Mundial y la Asociación de Arbitraje de los Estados Unidos, organizó una conferencia sobre las medidas provisionales y cautelares en el arbitraje internacional. | UN | وفي عام١٩٩٢، قامت محكمة التحكيم الدولية، وهي تواصل سياسة التعاون مع المنظمات الدولية بالتضامن مع البنك الدولي ورابطة التحكيم اﻷمريكية بتنظيم مؤتمر معني بالتدابير المؤقتة والوقائية في التحكيم الدولي. |
En consecuencia, cabe observar con particular satisfacción que, después de que la Misión había concluido su visita a Sudáfrica, la Comisión Electoral Independiente organizó una conferencia nacional sobre los programas de educación de votantes para la mujer. | UN | ولذلك يلاحظ بارتياح خاص أن هذه اللجنة قامت، بعد أن أنهت البعثة زيارتها إلى جنوب افريقيا، بتنظيم مؤتمر وطني معني ببرامج تثقيف الناخبين ومخصص للمرأة. |
Posteriormente, CHANGE también organizó una conferencia de un día de duración sobre el tema " Qué significa para usted la Plataforma de Acción " , a fin de que cada una de las esferas temáticas fuera pertinente a la situación de cada país. | UN | وبعد ذلك قامت بتنظيم مؤتمر ليوم وطني عن موضوع: ماذا يعني منهاج عمل بالنسبة لك؟ وكان الغرض من ذلك هو إقامة صلة بين كل من مجالات الاهتمام اﻷساسية وبين اﻷوضاع الوطنية. |
En su discurso inaugural, el Presidente se comprometió a organizar una conferencia sobre la reconciliación nacional. | UN | فقد تعهّد الرئيس، في أول خطاب له، بتنظيم مؤتمر حول المصالحة الوطنية. |
Señalo a la atención de las Naciones Unidas el drama que representa hoy el fenómeno de los refugiados y reitero la propuesta que en la Cumbre de Copenhague se hizo acerca de la organización de una conferencia mundial sobre los refugiados. | UN | وأسترعي انتباه اﻷمم المتحدة إلى المأساة التي تمثلها ظاهرة اللاجئين اليوم، وأكرر مجددا الاقتراح المقدم في قمة كوبنهاغن فيما يتعلق بتنظيم مؤتمر عالمي معني باللاجئين. |
organizaron una conferencia sobre " La juventud y la seguridad vial " en Lyon (Francia) en noviembre de 2012, con 150 participantes. | UN | وقامت بتنظيم مؤتمر حول " الشباب والسلامة على الطرق " في ليون، فرنسا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، حضره 150 مشاركا. |
Inmediatamente después, en cooperación con la Oficina del Alto Comisionado, el Departamento organizó una conferencia de prensa de los ganadores. | UN | وقامت إدارة شؤون الإعلام، بالتعاون مع مكتب المفوضة السامية، بتنظيم مؤتمر صحفي بعد ذلك مباشرة للأشخاص الذين قدمت إليهم جوائز حقوق الإنسان. |
Por otro lado, en mayo de 2002, la Universidad organizó una conferencia para examinar los efectos de los sucesos de Asia Sudoriental sobre la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأضاف أن الجامعة قامت في أيار/مايو 2002 بتنظيم مؤتمر لتقييم آثار الأحداث في جنوب آسيا على السلم والأمن الدوليين. |
El Centro de Información de las Naciones Unidas de Islamabad organizó una conferencia de prensa para el Alto Comisionado para los Derechos Humanos y también entrevistas en la BBC y la TV del Pakistán. | UN | وقام مركز الأمم المتحدة للإعلام في إسلام أباد بتنظيم مؤتمر صحفي للمفوض السامي، كما نُظمت مقابلات مع هيئة الإذاعة البريطانية ومحطة تلفزيون باكستان. |
Por ejemplo, Italia organizó una conferencia internacional en el año 2000 sobre las consecuencias de la violencia contra la mujer en la salud y sobre distintas estrategias de atención sanitaria y prevención. | UN | وقامت إيطاليا على سبيل المثال بتنظيم مؤتمر دولي في عام 2002 عن العواقب الصحية التي تترتب على العنف ضد المرأة وعن استراتيجيات الرعاية الصحية والوقاية. |
:: Derechos de la Mujer en AMMÁN (Jordania), en diciembre de 2002 El joven rey organizó una conferencia mundial sobre la religión y la paz. | UN | □ حقوق المرأة في عمان بالأردن في كانون الأول/ديسمبر 2002، قام الملك الشاب بتنظيم مؤتمر عالمي بشأن الدين والسلام. |
En 2009, año en que ocupó la presidencia del Grupo de los Ocho, Italia organizó una conferencia internacional sobre las diversas formas y manifestaciones de violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica, la violación y el acoso. | UN | وفي عام 2009، أثناء رئاستنا لمجموعة البلدان الثمانية، قمنا بتنظيم مؤتمر دولي بشأن مختلف أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة، بما فيها العنف العائلي والاغتصاب والتعقّب التحرشي. |
Se imponía la necesidad de un debate nacional e internacional sobre el envejecimiento y la CEPE adoptó la decisión fundamental de organizar una conferencia con ese fin. | UN | وقال إن هنالك حاجة للمناقشة على الصعيدين الوطني والدولي بشأن الشيخوخة وأن اللجنة الاقتصادية لأوروبا قد اتخذت القرار المتعلق بتنظيم مؤتمر من أجل تلك الغاية. |
Ese órgano está integrado a partes iguales por cargos electos locales y representantes de las administraciones y se encarga de organizar una conferencia anual para evaluar las medidas adoptadas para mejorar la gestión del tiempo. | UN | ويتألف نصف أعضاء هذه اللجنة من مسؤولين محليين منتخبين والنصف الآخر من ممثلين للإدارات الحكومية، وهي مكلفة بتنظيم مؤتمر سنوي معني بالوقت لتقييم التدابير المتخذة. |
El Comité trabajó también con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas en la organización de una conferencia internacional, exposiciones itinerantes de fotografías y una mesa redonda sobre esa cuestión. | UN | واشتركت اللجنة أيضا مع برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات وذلك بتنظيم مؤتمر دولي بشأن هذا الموضوع، فضلا عن مشاركتها في معارض الصور المتنقلة وفي اجتماع الطاولة المستديرة. |
104. Se recomienda a la Comisión la organización de una conferencia regional del hemisferio, dentro de tres años, para evaluar el proceso de implementación del Programa de Acción de Durban. | UN | 104- وتوصى لجنة حقوق الإنسان بتنظيم مؤتمر إقليمي للأمريكتين في غضون ثلاث سنوات بغية تقييم تنفيذ برنامج عمل ديربان. |
En relación con la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en Copenhague, las organizaciones danesas de personas con discapacidad, en cooperación con las organizaciones nórdicas de la misma esfera, organizaron una conferencia sobre la elaboración de un índice de discapacidades sobre la base de las Normas Uniformes. | UN | وفيما يتعلق بمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن، قامت المنظمات الدانمركية لﻷشخاص المعوقين بالتعاون مع منظمات المعوقين لبلدان الشمال بتنظيم مؤتمر لوضع فهرس لمؤشرات اﻹعاقة. وكان الهدف من ذلك هو وضع هذا الفهرس على أساس القواعد الموحدة. |
Tengo el honor de informarle de que Alemania organizó la Conferencia titulada " La contribución de los bosques a una economía verde " , que se celebró en Bonn (Alemania) del 4 al 7 de octubre de 2011. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن ألمانيا قامت بتنظيم مؤتمر تحت عنوان " إسهامات الغابات في إرساء اقتصاد أخضر " ، عُقد في بون بألمانيا، في الفترة من 4 إلى 7 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Viena está organizando una conferencia mundial, a nivel ministerial, sobre la delincuencia transnacional organizada, que se celebrará en noviembre de 1994 en Nápoles y será acogida por el Gobierno de Italia. | UN | ويقوم مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا بتنظيم مؤتمر وزاري عالمي معني بالجريمة عبر الوطنية المنظمة، سيعقد في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، وتستضيفه حكومة إيطاليا في نابولي. |
Merece la pena destacar en este debate que la Oficina hizo gala de un alto grado de compromiso al organizar la Cumbre Mundial de Dirigentes Juveniles que se celebró en 2006, una iniciativa notable que merece un reconocimiento pleno. | UN | ومما يستحق الانتباه في هذه المناقشة أن المكتب أبدى درجة كبيرة من الالتزام بتنظيم مؤتمر القمة العالمي لقيادات الشباب في عام 2006، وهو مبادرة متميزة يستحق عليها المكتب الاعتراف الكامل. |
14. Respaldar la iniciativa de que la Organización de las Naciones Unidas organice una conferencia especial de alto nivel en el marco de la Asamblea General con todos sus miembros para tratar la crisis financiera internacional. | UN | 14 - دعم المبادرة الداعية إلى قيام الأمم المتحدة بتنظيم مؤتمر خاص رفيع المستوى في إطار الجمعية العامة يشارك فيه جميع الأعضاء في الجمعية العامة لمعالجة الأزمة المالية الدولية. |
Tomando nota con reconocimiento de que en 2006 se ha organizado la Cumbre Mundial de Dirigentes Juveniles, en que se destacó la utilización del poder de convocatoria del deporte como punto de partida para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بتنظيم مؤتمر القمة العالمي لقادة الشباب في عام 2006 الذي شدد على ضرورة الاستفادة من قدرة الرياضة على جمع الناس باعتبارها مدخلا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، |
La OIT es también el organismo director en la organización de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, programada para 2003, que se prevé aprobará un plan de acción para cerrar la brecha digital. | UN | كما أن الاتحاد هو الوكالة الرائدة فيما يتعلق بتنظيم مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المزمع عقده في عام 2003، والمنتظر أن يعتمد خطة عمل بشأن تخطي الخط الفاصل الرقمي. |
Recordó que, tras un debate en la Asamblea de la Unión Interparlamentaria, le pidieron con carácter urgente que organizara una conferencia parlamentaria mundial. | UN | وذكَّر بأنه طُلب إليه، في أعقاب مناقشة جرت في جمعية الاتحاد البرلماني الدولي، بأن يقوم على سبيل الاستعجال بتنظيم مؤتمر برلماني عالمي. |
El Gobierno ha organizado una conferencia sobre los pueblos indígenas con participación plena de representantes de grupos tribales y otras organizaciones. | UN | وقامت الحكومة بتنظيم مؤتمر عن الشعوب الأصلية بمشاركة كاملة من ممثلي الجماعات القبلية والمنظمات الأخرى. |
En su segundo período de sesiones celebrado en mayo de 2003, el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas recomendó que se organizase una conferencia mundial sobre los pueblos indígenas en la sociedad de la información con motivo de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | أوصى المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين، في دورته الثانية المعقودة في أيار/مايو 2003، بتنظيم مؤتمر عالمي معني بالشعوب الأصلية في مجتمع المعلومات بمناسبة مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |