"بتنفيذ قرارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • aplicación de las resoluciones
        
    • aplicar las resoluciones
        
    • la aplicación de las decisiones
        
    • cumplir las resoluciones
        
    • apliquen las resoluciones
        
    • ejecución de las decisiones
        
    • de aplicar las decisiones
        
    • ejecución de sentencias
        
    • aplicar las decisiones de
        
    • de ejecutar las decisiones
        
    • cumplimiento de las resoluciones
        
    • aplican las decisiones
        
    • cumplir las decisiones
        
    • dar cumplimiento a las resoluciones
        
    Subcomité de la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas para Sudáfrica: UN اللجنة الفرعية المعنية بتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة بشأن جنوب افريقيا:
    Subcomité de la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas para Sudáfrica UN اللجنة الفرعية المعنية بتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة بشأن جنوب افريقيا:
    Subcomité de la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas para Sudáfrica UN اللجنة الفرعية المعنية بتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة بشأن جنوب افريقيا:
    Es deber de todos los Estados Miembros de nuestra región comprometerse a aplicar las resoluciones de legalidad internacional. UN وإن من واجب جميع الدول الأعضاء في منطقتنا الالتزام بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية.
    Al mismo tiempo, Ucrania estaba plenamente comprometida con la aplicación de las decisiones del Consejo de Seguridad sobre Sudáfrica. UN وفي الوقت ذاته تلتزم أوكرانيا تماما بتنفيذ قرارات ملجس اﻷمن المتخذة بشأن جنوب افريقيا.
    La OHI está totalmente comprometida con la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas relacionadas con la Convención sobre el Derecho del Mar. UN وتلتـزم المنظمة الهيدروغرافية الدولية التـزاماً كاملا بتنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة باتفاقية قانون البحار.
    El camino hacia la paz y la estabilidad pasa por la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas y por la labor en el ámbito de la comunidad internacional. UN ولا يمكن الوصول إلى طريق السلام والاستقرار إلا بتنفيذ قرارات الأمم المتحدة والعمل في إطار المجتمع الدولي.
    Se prestará especial atención a la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وسيولى اهتمام خاص بتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    :: Investigaciones, incluidos estudios de casos concretos, relativas a la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo o sus conculcaciones UN :: القيام بالتحقيقات، بما يشمل إجراء دراسات حالات إفرادية محددة، فيما يتصل بتنفيذ قرارات المجلس ذات الصلة أو انتهاكاتها
    Se trataba de la primer reunión de esta índole destinada a informar a todos los miembros de las Naciones Unidas acerca de la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وكانت تلك أول جلسة مفتوحة من نوعها لإحاطة جميع أعضاء الأمم المتحدة بتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    La demora por parte del Iraq en la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad no se limita a la demarcación de fronteras, sino que la trasciende y afecta una cuestión totalmente humanitaria, a saber, la puesta en libertad de todos los prisioneros, rehenes y detenidos kuwaitíes y ciudadanos de terceros países. UN إن مماطلة العراق في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن، ليست قاصرة على عدم احترام قرارات ترسيم الحدود، بل تتعدى ذلك لتصل الى عدم الالتزام حتى بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بمسألة إنسانية بحت، ألا وهي إطلاق سراح جميع اﻷسرى والرهائن والمحتجزين الكويتيين، وغيرهم مـن جنسيات أخــرى.
    El enfoque que se ha seguido permitirá al Organismo ir a una plena y formal aplicación del plan en una etapa temprana y acelerar así la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la capacidad nuclear del Iraq. UN وسيسمح النهج المتبع بأن تنتقل الوكالة الى مرحلة التنفيذ التام الرسمي للخطة في مرحلة مبكرة، مما يعجل بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن فيما يتصل بقدرة العراق النووية.
    Todos los Miembros de nuestra Organización tienen el deber de comprometerse a aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وإن من واجب جميع الدول الأعضاء في منظمتنا، الالتزام بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية.
    La segunda cuestión es la obligación de los Estados a aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وتتمثل المسألة الثانية في التزام الدول بتنفيذ قرارات الأمم المتحدة.
    En particular, en el Artículo 25 de la Carta se estipula que todos los Estados Miembros tienen la obligación de aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وكما تنص المادة 25 من الميثاق، فإن على كل دولة من الدول الأعضاء التزاما على وجه الخصوص بتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    Cada crisis debería afrontarse haciendo una evaluación de las características específicas y del posible alcance de los sistemas regionales en la aplicación de las decisiones del Consejo de Seguridad. UN ينبغي معالجة كل موقع من مواقع اﻷزمات بتفهم لجميع الخصائص المحددة وبتقييم واقعي للنطاق الذي يمكن للمنظومات اﻹقليمية أن تقوم فيه بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    Ciclo de presentación de informes sobre la aplicación de las decisiones y recomendaciones de la CAPI UN دورة تقديم التقارير المتعلقة بتنفيذ قرارات لجنة الخدمة المدنية الدولية وتوصياتها
    Indudablemente, las pasadas actuaciones y tortuosos métodos del régimen iraquí, dirigidos a eludir las resoluciones del Consejo y a confundir a la comunidad internacional, muestran que el Iraq está muy lejos de cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ومما لا شك فيه أن سجل النظام العراقي وأساليبه الملتوية من أجل الالتفاف على قرارات المجلس وتضليل المجتمع الدولي يوضح أن العراق لا زال بعيدا عن الالتزام بتنفيذ قرارات المجلس.
    Continuamos procurando que se apliquen las resoluciones del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia a este respecto. UN نحن متمسكون بتنفيذ قرارات الدورة الاستثنائية الطارئة في هذا المجال.
    El Ministro de Justicia adjunto y el Jefe del Departamento de ejecución de las decisiones Judiciales confirmaron que en los últimos tres años el sistema penitenciario se había abierto al escrutinio público, en particular de los medios de información y las organizaciones no gubernamentales. UN وأكد نائب وزير العدل ورئيس الإدارة المعنية بتنفيذ قرارات المحاكم أن نظام السجون قد بات متاحاً للتفتيش العام منذ ثلاث سنوات، بما في ذلك من جانب وسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    1. Reitera la obligación de todos los Estados Miembros de aplicar las decisiones del Consejo sobre embargos de armas; UN ١ - يكرر اﻹعراب عن التزام جميع الدول اﻷعضاء بتنفيذ قرارات المجلس المتعلقة بعمليات حظر اﻷسلحة؛
    De propagarse esa tendencia, se pondrá en grave peligro la universalidad del sistema de ejecución de sentencias arbitrales extranjeras y se puede afectar de manera adversa el comercio externo. UN فإذا قُدِّر لهذا الاتجاه أن ينتشر فإنه سوف يهدد بشكل خطير الطابع العالمي للنظام المتعلق بتنفيذ قرارات التحكيم الأجنبية وقد يؤثر تأثيراً سيئاً على التجارة الخارجية.
    Se ha redactado legislación para aplicar las decisiones de la Comisión de Reclamaciones. UN ٧٢ - وقد تم وضع مشاريع التشريعات المتصلة بتنفيذ قرارات اللجنة المعنية بالمطالبات العقارية.
    Esta medida constituye un inquietante precedente que, por supuesto, es contrario a la clara obligación de ejecutar las decisiones del Consejo de Seguridad que incumbe a todo Estado Miembro de las Naciones Unidas con arreglo a la Carta. UN وهذا اﻹجراء سابقة مثيرة للقلق يتعارض بطبيعة الحال مع الالتزامات الواضحة التي تعهدت بها جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بموجب الميثاق، بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    Actividades desarrolladas en cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas UN الأعمال المتصلة بتنفيذ قرارات الأمم المتحدة
    Podría ser adecuado empezar a pensar desde ahora en la creación de un mecanismo, dotado de un mandato específico, al que la Conferencia encargada del examen del Tratado encomiende el seguimiento de la aplicación de esta resolución y de las recomendaciones formuladas al respecto por la Conferencia del Año 2000 encargada del examen del Tratado, como prueba de la seriedad con que los Estados abordan y aplican las decisiones de la Conferencia. UN وقد يكون من الملائم البدء في التفكير من الآن في إنشاء آلية، ذات ولاية محددة، تُكلف من قبل مؤتمر الاستعراض بمتابعة تنفيذ هذا القرار وما صدر بشأنه من توصيات في مؤتمر الاستعراض لعام 2000، وذلك إثباتا لجدية تناول والتزام الدول بتنفيذ قرارات مؤتمر الاستعراض.
    El compromiso de la plataforma normativa del nuevo gobierno de cumplir las decisiones previas del Diálogo Nacional debe hacerse realidad. UN ويجب أن يتجسد الالتزام الوارد في البرنامج السياسي الحكومي الجديد بتنفيذ قرارات جلسات الحوار الوطني السابقة.
    :: El actual Ministro de Justicia, Francis Johnson-Morris, se propone aplicar leyes para dar cumplimiento a las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN :: وزير العدل الحالي فرانسس جونسون موريس يريد أن تعتمد الهيئة تشريعا تنفيذيا يسمح بتنفيذ قرارات مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more