La globalización ha fomentado un modelo de crecimiento basado en una distribución de ingresos regresiva en todo el mundo y ha sido perjudicial para el desarrollo de los pueblos. | UN | وأضاف أن العولمة تبنت نموذجاً للتنمية يقوم علي توزيع التنازلى للدخل في العالم، وكانت ضارة بتنمية الشعوب. |
El noveno período de sesiones del Foro Permanente ofrece una buena oportunidad para debatir con más detalle el desarrollo de los pueblos indígenas con cultura e identidad. | UN | ولدى المنتدى الدائم في دورته التاسعة فرصة سانحة للتوسع أكثر فيما يتعلق بتنمية الشعوب الأصلية في ظل ثقافتها وهويتها. |
En 2005, la oficina del PNUD en México trabajó en colaboración con la Comisión Nacional para el desarrollo de los pueblos Indígenas a fin de elaborar el índice de desarrollo humano de los pueblos indígenas. | UN | وفي عام 2005، أقام المكتب القطري للمكسيك شراكة مع اللجنة الوطنية المعنية بتنمية الشعوب الأصلية في وضع مؤشر التنمية البشرية للشعوب الأصلية. |
Los resultados y lecciones de los proyectos se utilizan para examinar cuestiones más amplias relacionadas con el desarrollo de los pueblos indígenas, con el objetivo de extraer lecciones que sean pertinentes para la formulación y ejecución de proyectos. | UN | وتُستخدم النتائج والدروس المستخلصة من هذه المشاريع للنظر في القضايا الأوسع المتعلقة بتنمية الشعوب الأصلية، وذلك بهدف استخلاص دروس يمكن أن تكون ذات جدوى في تصميم المشاريع وتنفيذها. |
a) En su próximo informe periódico incluya información concreta sobre los resultados y los efectos de la aplicación del Documento conceptual de 2009 sobre el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas, según lo solicitado anteriormente por el Comité (CERD/C/RUS/CO/19, párr. 15); | UN | (أ) أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عملية عن النتائج التي حققتها عن طريق تنفيذ الورقة المفاهيمية لعام 2009 المتعلِّقة بتنمية الشعوب الأصلية وتأثيرها، على النحو الذي طلبته اللجنة سابقاً (CERD/C/RUS/CO/19، الفقرة 15)؛ |
El Plan Nacional de Desarrollo de México se refiere específicamente a los pueblos indígenas, y una de las funciones de su Comisión para el desarrollo de los pueblos Indígenas es ayudar a los pueblos indígenas en el ejercicio de su libre determinación. | UN | وتتناول خطة التنمية الوطنية في المكسيك الشعوب الأصلية بالتحديد، ويُطلب من لجنتها المعنية بتنمية الشعوب الأصلية مساعدة هذه الشعوب في ممارسة حقها في تقرير المصير. |
El Plan Nacional de Desarrollo de México se refiere específicamente a los pueblos indígenas, y su Comisión para el desarrollo de los pueblos Indígenas tiene entre sus funciones la de ayudar a los pueblos indígenas en el ejercicio de su libre determinación. | UN | وتتناول خطة التنمية الوطنية في المكسيك الشعوب الأصلية بالتحديد، ويُطلب من لجنتها المعنية بتنمية الشعوب الأصلية مساعدة هذه الشعوب في ممارسة حقها في تقرير المصير. |
El Plan Nacional de Desarrollo de México se refiere específicamente a los pueblos indígenas, y una de las funciones de su Comisión para el desarrollo de los pueblos Indígenas es ayudar a los pueblos indígenas en el ejercicio de su libre determinación. | UN | وتتناول خطة التنمية الوطنية في المكسيك الشعوب الأصلية بالتحديد، ويُطلب من لجنتها المعنية بتنمية الشعوب الأصلية مساعدة هذه الشعوب في ممارسة حقها في تقرير المصير. |
El Plan Nacional de Desarrollo de México se refiere específicamente a los pueblos indígenas, y una de las funciones de su Comisión para el desarrollo de los pueblos Indígenas es ayudar a los pueblos indígenas en el ejercicio de su libre determinación. | UN | وتتناول خطة التنمية الوطنية في المكسيك الشعوب الأصلية بالتحديد، ويُطلب من لجنتها المعنية بتنمية الشعوب الأصلية مساعدة هذه الشعوب في ممارسة حقها في تقرير المصير. |
El Plan Nacional de Desarrollo de México se refiere específicamente a los pueblos indígenas, y una de las funciones de su Comisión para el desarrollo de los pueblos Indígenas es ayudar a los pueblos indígenas en el ejercicio de su libre determinación. | UN | وتتناول خطة التنمية الوطنية في المكسيك الشعوب الأصلية بالتحديد، ويُطلب من لجنتها المعنية بتنمية الشعوب الأصلية مساعدة هذه الشعوب في ممارسة حقها في تقرير المصير. |
Asimismo, los mecanismos de cooperación se han visto reforzados, gracias a la creación, en 2003, de la Comisión Nacional para el desarrollo de los pueblos Indígenas, que coordina las políticas públicas en este ámbito y cuyo Consejo Consultivo garantiza el diálogo con los pueblos indígenas y la sociedad civil. | UN | كما تم تعزيز آليات المشاورات من خلال القيام في عام 2003 بإنشاء لجنة وطنية معنية بتنمية الشعوب الأصلية تنسّق السياسات العامة في هذا المجال، علما بأن مجلسها التشريعي يضمن الحوار مع الشعوب الأصلية والمجتمع المدني. |
Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA): En 2005, el FIDA apoyó el proyecto sobre Mejores prácticas en relación con el desarrollo de los pueblos indígenas, que ejecutó la organización con la secretaría del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas de las Naciones Unidas. | UN | الصندوق الدولي للتنمية الزراعية: في عام 2005، دعم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مشروعا بشأن الممارسات الجيدة فيما يتعلق بتنمية الشعوب الأصلية، نفذته مؤسسة طبطيبا مع الأمانة العامة لمنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
En sus diversos informes para evaluar la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas en varios países, el Relator Especial ha proporcionado detalles específicos de ejemplos de políticas y programas gubernamentales de ese tipo, que apuntan a abordar las principales cuestiones asociadas con el desarrollo de los pueblos indígenas, incluso las relacionadas con la salud, la educación y la reducción de la pobreza de esos pueblos. | UN | وقد ساق المقرر الخاص، في تقاريره المختلفة التي يقيم فيها أوضاع حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في البلدان المختلفة، تفاصيل محددة عن أمثلة لسياسات وبرامج حكومية تستهدف موضوعات رئيسية تتعلق بتنمية الشعوب الأصلية، من بينها موضوعات تتعلق بمجالات الصحة والتعليم والحد من الفقر لدى الشعوب الأصلية. |
2. Los empresas transnacionales, el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial aplican una política de transformación de los territorios de los pueblos autóctonos del mundo en fuentes de materias primas para los países industrialmente desarrollados, que lleva a la dependencia económica y política de los pueblos, lo que redunda muy negativamente en el desarrollo de los pueblos autóctonos del Norte y de América Latina. | UN | 2- إن الشركات عبر الوطنية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي تطبق سياسة تحويل أراضي الشعوب الأصلية في العالم إلى أراضي ملحقة تزود البلدان الصناعية بالمواد الخام: إن هذا يجعل الشعوب شعوباً تابعة اقتصادياً وسياسياً ويلحق ضرراً بالغاً بتنمية الشعوب الأصلية في الشمال الروسي وفي أمريكا اللاتينية. |
d) " Mejores prácticas en relación con el desarrollo de los pueblos indígenas " : esta recopilación de mejores prácticas es resultado de estudios monográficos detallados encomendados por la secretaría del Foro, en cooperación con la Fundación Tebtebba, una organización no gubernamental de pueblos indígenas con sede en Filipinas. | UN | (د) " الممارسات الجيدة المتعلقة بتنمية الشعوب الأصلية " : جاءت هذه المجموعة من الممارسات الجيدة نتيجة للدراسات الإفرادية المفصلة التي أُجريت بتكليف من أمانة المنتدى الدائم بالتعاون مع مؤسسة طبطيبا، وهي منظمة غير حكومية من منظمات الشعوب الأصلية مقرها في الفلبين. |
El Ministerio de Desarrollo Rural se encarga de facilitar todos los trabajos relacionados con el desarrollo de los pueblos indígenas en Camboya y un gran número de organizaciones no gubernamentales, organismos de las Naciones Unidas y otros asociados en el desarrollo también desarrollan su actividad en esa esfera. | UN | 21 - تعد وزارة التنمية الريفية الميسر لجميع الأعمال المتعلقة بتنمية الشعوب الريفية في كمبوديا، وهناك عدد من المنظمات غير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة، وشركاء التنمية الآخرين، الذين يضطلعون أيضا بأعمال في هذا المجال. |
c) Preparar la planificación y la ejecución de los programas para el desarrollo de los pueblos indígenas que viven en zonas de montañas y de mesetas y en zonas bajas sobre la base de las prioridades establecidas; | UN | (ج) إعداد الخطط وتنفيذ البرامج المتعلقة بتنمية الشعوب الأصلية التي تعيش في المناطق الجبلية ومناطق الهضاب والأراضي المنخفضة استنادا إلى الأولويات المحددة؛ |
g) Establecer y gestionar el Centro Nacional de Información sobre el desarrollo de los pueblos Indígenas que viven en zonas de montañas y de mesetas y en zonas bajas en cooperación con los interesados, las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales y los países vecinos donde se ejecutan programas similares; | UN | (ز) إنشاء وإدارة المركز الوطني للمعلومات المتعلقة بتنمية الشعوب الأصلية التي تعيش في المناطق الجبلية والهضاب والأراضي المنخفضة بالتعاون مع أصحاب المصلحة، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والبلدان المجاورة، التي تنفذ فيها برامج مماثلة؛ |
Del mismo modo, el Convenio de la OIT sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes de 1989 (OIT, Convenio núm. 169) recomendó el desarrollo de los pueblos indígenas, basado en la libre determinación y en el reconocimiento de su cultura e identidad. | UN | وبالمثل فقد أوصت اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة لعام 1989 (اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169) بتنمية الشعوب الأصلية على النحو الذي تقرره بنفسها استنادا إلى الإقرار بثقافتها وهويتها. |
a) En su próximo informe periódico incluya información concreta sobre los resultados y los efectos de la aplicación del Documento conceptual de 2009 sobre el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas, según lo solicitado anteriormente por el Comité (CERD/C/RUS/CO/19, párr. 15); | UN | (أ) أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عملية عن النتائج التي حققتها عن طريق تنفيذ الورقة المفاهيمية لعام 2009 المتعلِّقة بتنمية الشعوب الأصلية وتأثيرها، على النحو الذي طلبته اللجنة سابقاً (CERD/C/RUS/CO/19، الفقرة 15)؛ |