"بتيسير" - Translation from Arabic to Spanish

    • facilitar
        
    • facilitación
        
    • facilitando
        
    • facilitó
        
    • facilitado
        
    • facilita
        
    • facilite
        
    • facilitará
        
    • faciliten
        
    • facilitada
        
    • facilitara
        
    • facilitaron
        
    • facilitan
        
    Cuando un país aplica el derecho a un proceso de desarrollo, la obligación de la comunidad internacional de facilitar esa aplicación adquiere una importancia primordial. UN فعندما يجري تنفيذ الحق في عملية التنمية من جانب بلد ما، يصبح التزام المجتمع الدولي بتيسير هذا التنفيذ هو الهدف الأسمى.
    A su vez, la obligación de cumplir incorpora tanto una obligación de facilitar como de prever los derechos enunciados en él. UN وتباعاً، فإن الالتزام بالوفاء يشمل، بدوره، كلاً من الالتزام بتيسير الحقوق الواردة في العهد والالتزام بتوفير تلك الحقوق.
    La UNCTAD también está revisando sus programas de trabajo para elaborar una nueva publicación sobre la facilitación del comercio. UN وقام الأونكتاد أيضاً بتنقيح برنامج عمله لاتخاذ الترتيب اللازم بشأن منشور جديد يتعلق بتيسير الأعمال التجارية.
    Los expertos destacaron la necesidad de ratificar y aplicar ampliamente los instrumentos internacionales de facilitación del transporte y el comercio. UN وشدد عدة خبراء على ضرورة التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بتيسير النقل والتجارة وتنفيذها على نطاق واسع.
    La OSCE está facilitando la retirada de tropas extranjeras y la ejecución de acuerdos bilaterales. UN وتقوم منظمة اﻷمــن والتعــاون في أوروبا بتيسير انسحاب القوات اﻷجنبية وتنفيذ الاتفاقات الثنائية.
    Le facilitó una visita de evaluación al campamento de refugiados de Liberia en Buduburam en la región central de Ghana. UN وقامت المفوضية بتيسير زيارة تقييم قامت بها الخبيرة المستقلة لمستوطنة اللاجئين الليبيريين في بودوبورام، في وسط غانا.
    Las Naciones Unidas siguen apoyando el proceso de paz de Arusha en Burundi facilitado por el finado Mwalimu Julius Nyerere. UN وتواصل اﻷمم المتحدة دعمها لعملية أروشا للسلام في بوروندي، التي جرت بتيسير من الراحل مواليمو جوليوس نيريري.
    Del mismo modo, unas normas mínimas de detectabilidad reducirían los daños causados por REG al facilitar la labor de remoción. UN وبالمثل تقلل المعايير الدنيا لقابلية الكشف من الضرر الناجم عن المتفجرات من مخلفات الحرب بتيسير عمليات الإزالة.
    Estoy comprometido con todos ustedes a facilitar los trabajos de la mejor manera posible. UN وأنا ملتزم، مع جميع الأعضاء، بتيسير أعمال اللجنة على أفضل وجه ممكن.
    La Operación también desempeñará otras tareas incluidas en su mandato, como facilitar la libre circulación de bienes y personas. UN وستؤدي العملية أيضا غير ذلك من المهام المنوطة بها ذات الصلة بتيسير التدفق الحر للبضائع والناس.
    Una tarea importante será promover las actividades para facilitar la aplicación integrada de la Estrategia. UN وسيكون أحد التحديات الرئيسية هو المضي قُدماً في العمل المتعلق بتيسير تنفيذ الاستراتيجية.
    El Grupo está bien situado para facilitar la prestación de asistencia técnica. UN والفريق في موقف جيد يسمح له بتيسير تقديم المساعدة التقنية.
    Debe prestarse especial importancia a la adopción de la recomendación Nº 4 del Grupo de Trabajo relativa al establecimiento de centros de coordinación nacionales para la facilitación del comercio. UN وينبغي إيلاء أهمية خاصة لاعتماد التوصية رقم ٤ للفرقة العاملة من أجل إنشاء جهات وصل وطنية تعنى بتيسير التجارة.
    La CEPE también se ha distinguido por su labor de facilitación de intercambios entre los países de Europa occidental y los de Europa oriental. UN وبلغت اللجنة أيضا مستوى ممتازا في الاضطلاع بتيسير التبادلات بين بلدان أوروبا الغربية والشرقية.
    Se preparó un informe sobre la facilitación del cruce de fronteras para el transporte ferroviario internacional. UN وأعدت تقريرا يتعلق بتيسير عبور الحدود في النقل الدولي بالسكك الحديدية.
    Hasta ahora el Gobierno de Rwanda ha cooperado facilitando la tramitación y el despacho de unos 500.000 repatriados. UN وتعاونت حكومة رواندا بأن قامت حتى اﻵن بتيسير إجراء معاملات وحركة نحو ٠٠٠ ٥٠٠ عائد.
    Los programas mundiales y regionales siguieron facilitando el intercambio de prácticas óptimas. UN ولا تزال البرامج العالمية واﻹقليمية تقوم بتيسير تبادل أفضل الممارسات.
    Con ese fin, a principios de año, Indonesia facilitó la creación de un equipo de tareas por parte del Comité Organizativo de la Comisión. UN وتحقيقا لتلك الغاية، قامت إندونيسيا في وقت سابق من هذا العام بتيسير إنشاء فرقة عمل من قِبل اللجنة التنظيمية للجنة.
    El aporte de un experimentado consultor del Caribe ha facilitado el desarrollo de estos cursillos. UN وقام بتيسير تنظيم حلقات العمل هذه خبير استشاري محنك من منطقة البحر الكاريبي.
    Ayudada por la Coordinadora de las Cuestiones Relativas a la Mujer, la Asesora Especial también facilita y supervisa la aplicación de medidas especiales que promuevan la igualdad entre los sexos. UN وتقوم المستشارة الخاصة أيضا، بمساعدة منسقة شؤون المرأة في اﻷمانة العامة، بتيسير ورصد تنفيذ التدابير الخاصة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين واﻹشراف على تنفيذها.
    Que la secretaría del Convenio de Basilea facilite dicha participación plena y sostenible; UN ▄ تقوم أمانة اتفاقية بازل بتيسير مثل هذه المشاركة الكاملة والمستدامة؛
    Este oleoducto también ayudará a seguir estimulando el crecimiento del Chad en el futuro, pues facilitará la venta de petróleo en los mercados internacionales. UN ومن شأن هذا الأنبوب أن يساعد أيضا على مواصلة دعم نمو تشاد في المستقبل بتيسير بيعه النفط في الأسواق الدولية.
    Reitero mi llamamiento a todas las partes interesadas para que faciliten la entrega de asistencia de socorro de emergencia. UN وإنني أناشد مرة أخرى جميع الأطراف المعنية بتيسير تقديم المساعدة الغوثية الطارئة.
    Se fortalece la colaboración regional e internacional, facilitada por la Oficina, en relación con estas cuestiones UN وتعزيز التعاون الإقليمي والدولي في الجهود الرامية إلى معالجة تلك القضايا، وقيام المكتب بتيسير ذلك التعاون
    Por otra parte, se pidió a la Subdivisión que facilitara la distribución de los informes de los titulares de los mandatos a las instituciones nacionales correspondientes. UN وفضلاً عن ذلك، طولبت الوحدة بتيسير تعميم تقارير المكلفين بولايات على المؤسسات الوطنية المختصة.
    El UNICEF y sus asociados facilitaron también el registro, la localización y la reunificación de los niños separados de sus familias y no acompañados. UN وقامت اليونيسيف وشركاؤها أيضا بتيسير تسجيل وتعقب الأطفال الذين انفصلوا عن ذويهم أو الأطفال غير المصحوبين ولم شملهم مع أسرهم.
    Los equipos internacionales del Programa facilitan el intercambio de información mediante la elaboración de redes que operan dentro de las distintas regiones. UN وتقوم اﻷفرقة المشتركة بين اﻷقطار والتابعة للبرنامج بتيسير تبادل المعلومات عن طريق إنشاء شبكات تعمل داخل المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more