"بثبات" - Translation from Arabic to Spanish

    • firmemente
        
    • firme
        
    • constantemente
        
    • constante
        
    • con firmeza
        
    • quieto
        
    • siempre
        
    • sistemáticamente
        
    • decididamente
        
    • resueltamente
        
    • segura
        
    • enérgicamente
        
    • estable
        
    • persistencia
        
    • firmes
        
    Este respaldo financiero garantiza que los acuerdos se sostendrán firmemente sobre dos pilares, uno político y otro económico. UN إن هذا الدعم المالي يكفل أن تقوم الاتفاقات بثبات علــى ساقيـن، إحداهمـا سياسية واﻷخــرى اقتصادية.
    Estoy seguro de que la Asamblea seguirá, como siempre lo ha hecho, cumpliendo firmemente sus obligaciones en la esfera de la descolonización. UN وإني واثق بأن الجمعية العامة سوف تواصل، كما فعلت دائما، وقوفها بثبات في الوفاء بالتزاماتها في مجال إنهاء الاستعمار.
    Uzbekistán ha apoyado firme y constantemente la seguridad y la estabilidad en todas las regiones, particularmente en la nuestra, el Asia central. UN وقد دعت أوزبكستان بثبات وعلى الدوام الى ضمان اﻷمن والاستقرار في جميع المناطق، ولا سيما في منطقتنا، آسيا الوسطى.
    Por ello, el Japón considera que resulta más adecuado promover en forma constante medidas de desarme realistas y concretas. UN وبناء على ذلك تعتقد اليابان أنه من اﻷنسب أن ننهض بثبات بتدابير لنزع السلاح تكون واقعية ومحددة.
    Esta es la política que voy a seguir, con firmeza y coherencia. UN وسأنتهج هذا الخط من خطوط السياسة العامة بثبات وحزم.
    Valoramos también la disposición, firmemente mantenida, de los Estados poseedores de armas nucleares a aceptar las salvaguardias del OIEA. UN كما أننا نُقدر الاستعداد، الذي تبقي عليه بثبات الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية، لقبول ضمانات الوكالة.
    Ante todo, las Naciones Unidas son una Organización universal, firmemente basada en la soberanía y la igualdad de los Estados. UN وإن الأمم المتحدة هي أولا وقبل كل شيء، منظمة عالمية تستند بثبات إلى سيادة الدول والمساواة بينها.
    Opinamos que esos criterios deberían imponerse de manera estricta, ser jurídicamente vinculantes y estar firmemente basados en los derechos humanos. UN ونرى أن هذه المعايير ينبغي إنفاذها بصرامة وأن تكون ملزمة قانونيا وقائمة بثبات على اعتبارات حقوق الإنسان.
    Por ello, Malí sigue firmemente consagrado a los ideales de paz y estabilidad tanto dentro como fuera de sus fronteras. UN ولذلك، لا تزال مالي تتفانى بثبات في تحقيق مُثُل السلام والاستقرار داخل حدودها وخارجها على حد سواء.
    La democracia avanza firmemente en África y la Primavera Árabe ha superado todo. UN إن الديمقراطية تمضي قدما بثبات في أفريقيا، والربيع العربي يتخطى ذلك.
    Tomará tiempo poner al país de manera firme en la senda del desarrollo acelerado. UN ونحن نحتاج إلى بعض الوقت لوضع البلد بثبات على مسار التنمية المعجلة.
    Solo tienes que sujetar el cubo firme, yo me encargo del resto. Open Subtitles ،كل ما عليك فعله هو مسك الدلو بثبات وسأتولى الباقي
    En años recientes, el Gobierno húngaro ha apoyado constantemente los esfuerzos del Organismo para aplicar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas al Iraq. UN في السنوات اﻷخيرة، دأبت الحكومة الهنغارية بثبات على تأييد جهود الوكالة لتنفيذ القرارات ذات الصلة، الصادرة عن مجلس اﻷمن بخصوص العراق.
    Los países nórdicos han apoyado constantemente a la CSCE y al Grupo de Minsk en los esfuerzos para lograr una solución pacífica al conflicto en Nagorno-Karabaj y sus alrededores. UN إن بلدان الشمال اﻷوروبي تؤيد بثبات الجهود التي يبذلها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وفريق مينسك للتوصل الى حل سلمي للصراع في ناغورني كراباخ وحولها.
    Fiji se ha opuesto de forma constante a que se realicen ensayos nucleares en todas sus formas y en todos los ambientes. UN وقد ظلت فيجي تعارض بثبات إجراء التجارب النووية بجميع أشكالها وفي أي بيئة تجرى فيها.
    Por lo demás, mi delegación apoya con firmeza el proceso actual tendiente a lograr una solución para la cuestión del Oriente Medio. UN وعلاوة على ذلك، يؤيد وفدي بثبات العملية السارية التي تسعى إلى جلب تسوية لمسألة الشرق الأوسط.
    Me gustaría verte a vos manteniéndolo quieto. Open Subtitles أريد أن أراك ممسكاً بها بثبات.
    El Gobierno de China se ha opuesto sistemáticamente al recurso a las sanciones como medio para resolver controversias internacionales. UN وقد عارضت حكومتها بثبات استخدام الجزاءات كوسيلة لحل المنازعات الدولية.
    El Gobierno de México ha apoyado decididamente el proceso de paz en el Oriente Medio. UN إن حكومة المكسيك تؤيد بثبات عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Ha servido bien a la comunidad internacional, ya que la mayoría abrumadora de sus adherentes ha acatado resueltamente lo estipulado en del Tratado con respecto a renunciar a las armas nucleares. UN إن نظـــام المعاهدة خدم المجتمع الدولي خدمة جليلة، حيث أن الغالبية العظمى من المنضمين إلى نظام المعاهدة يمتثلون بثبات لالتزاماتهم التعاهدية بالتخلي عن حيازة اﻷسلحة النووية.
    De hecho, es mucho mejor hacer algo, avanzar poco a poco, de manera lenta pero segura. UN وفي الواقع، من الأفضل كثيرا أن نفعل شيئا وأن نمضي تدريجيا، ببطء ولكن بثبات.
    El Gobierno de Albania apoyó enérgicamente el Acuerdo de Paz de Dayton. UN وقد أيدت الحكومة اﻷلبانية بثبات اتفاق دايتون للسلام.
    El suministro de colorantes originarios de la región de calidad estable y a precios razonables no es suficiente. UN فالعرض الذي توفره المنطقة من الأصباغ البديلة التي تتميز بثبات الجودة والأسعار المعقولة غير كافٍ.
    Cuando la Embajadora Inoguchi asumió la Presidencia de la Conferencia nos guió con determinación y persistencia en el proceso de negociación y de adopción del informe de la Conferencia y de la resolución correspondiente de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ولقد قادتنا السفيرة إينوغوشي إبان توليها رئاسة المؤتمر، بثبات ومثابرة عبر عملية المفاوضات واعتماد تقرير المؤتمر والقرار المقابل الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Sólo se obtendrán avances firmes en esa pelea si se enmarca en el respeto a las leyes locales y las normas y convenciones internacionales sin que complicación alguna excuse de combatir al terrorismo con la legalidad. UN ولن نمضي قدما بثبات في مكافحة الإرهاب ما لم نجسد المكافحة في إطار احترام القوانين المحلية والقواعد والاتفاقيات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more