Asimismo se están desplegando esfuerzos especiales para acrecentar la matriculación de niñas y mujeres en todos los niveles de la educación. | UN | كما تبذل جهود خاصة لزيادة التحاق البنات والنساء بجميع مستويات التعليم. |
Para garantizar a cada persona la igualdad de acceso a todos los niveles de la enseñanza, el Gobierno de Benin ha adoptado medidas a fin de: | UN | ولضمان المساواة بين الجميع في الالتحاق بجميع مستويات التعليم اتخذت حكومة بنن التدابير التالية: |
Contribuyen a estas estrategias todos los niveles de gobierno, incluidos ministerios y departamentos sectoriales. | UN | وتسترشد هذه الاستراتيجيات بجميع مستويات الحكومة، بما فيها الوزارات والإدارات القطاعية. |
Las niñas tienen acceso a todos los niveles de la educación, y todas las instituciones son mixtas. | UN | ٢٢ - وبوسع الفتيات أن يلتحقن بجميع مستويات التعليم، كما أن كافة المؤسسات التعليمية مفتوحة لكلا الجنسين. |
En cuanto al acceso equitativo a todos los niveles de escolarización, siguen existiendo disparidades entre las zonas urbanas y las zonas rurales. | UN | 216- وفيما يتعلق بالمساواة في الالتحاق بجميع مستويات المدارس، فإن أوجه التفاوت بين المناطق الحضرية والريفية لا تزال قائمة. |
Las negociaciones sobre agricultura y servicios tienen una importancia decisiva para el futuro económico de los países a todos los niveles de desarrollo. | UN | وتتسم المفاوضات المتعلقة بالزراعة والخدمات بأنها ذات أهمية حيوية للمستقبل الاقتصادي للبلدان التي تمر بجميع مستويات التنمية. |
A ese respecto, los planes para recopilar datos desglosas por sexos relativos a todos los niveles de actividad en todo el país aclararán ese asunto. | UN | وفي هذا الصدد، تلقي الخطط الخاصة بجمع البيانات الموزعة حسب الجنس والخاصة بجميع مستويات النشاط في جميع أرجاء البلد الضوء على هذه المسألة. |
Como exportadores de servicios, los países en desarrollo han demostrado su ventaja comparativa en el comercio mediante el movimiento temporal de personas físicas de todos los niveles de capacitación. | UN | وقد أثبتت البلدان النامية، بوصفها مصدرة للخدمات، أنها تتمتع بميزة نسبية في التجارة من خلال الحركة المؤقتة للأشخاص الطبيعيين فيما يتصل بجميع مستويات المهارات. |
Aunque el Comité ha recibido información sobre el aumento del número de profesoras, no está claro si están enseñando en todos los niveles de educación. | UN | وأضاف أنه على الرغم مما أبلغت به اللجنة من تزايد عدد المعلمات، فإنه من غير الواضح ما إذا كن يقمن بالتدريس بجميع مستويات التعليم. |
:: Velar por que, para 2015, los niños y niñas de todo el mundo puedan terminar un ciclo completo de enseñanza primaria y tengan igual acceso a todos los niveles de la enseñanza | UN | :: كفالة تمكين الأطفال في كل مكان، سواء الذكور أو الإناث منهم، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي، وتمكين الأولاد والبنات من الالتحاق بجميع مستويات التعليم على قدم المساواة, وذلك بحلول عام 2015 |
15. Insta a todos los gobiernos a que garanticen la igualdad de derechos de hombres y mujeres y la igualdad de acceso a todos los niveles de enseñanza; | UN | 15 - تحث جميع الحكومات على أن تكفل للمرأة المساواة في الحقوق مع الرجل والتحاقها بجميع مستويات التعليم على قدم المساواة؛ |
15. Insta a todos los gobiernos a que garanticen la igualdad de derechos de hombres y mujeres y la igualdad de acceso a todos los niveles de enseñanza; | UN | 15 - تحث جميع الحكومات على أن تكفل للمرأة المساواة في الحقوق مع الرجل والتحاقها بجميع مستويات التعليم على قدم المساواة؛ |
Además, se ha establecido una base de datos centralizada con información sobre delitos violentos vinculada a todos los niveles de la aplicación de la ley, que permitirá identificar riesgos y elaborar estrategias para luchar contra la violencia. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى إنشاء قاعدة بيانات مركزية للمعلومات المتعلقة بالجرائم العنيفة المرتبطة بجميع مستويات إنفاذ القانون بغية تحديد المخاطر ووضع استراتيجيات لمكافحة العنف. |
En cuanto a compartir el poder, se constituyó la Autoridad de Transición de Darfur y se hicieron los nombramientos necesarios a puestos ejecutivos y legislativos para los hijos e hijas de Darfur a todos los niveles de Gobierno. | UN | ففيما يتعلق بتقاسم السلطة، شكلت سلطة دارفور الانتقالية وعين أبناء دارفور ذكورا وإناثا في المناصب التنفيذية والتشريعية بجميع مستويات الحكومة. |
24. Insta a todos los gobiernos a que eliminen la discriminación de la mujer en el ámbito de la educación y garanticen la igualdad de acceso a todos los niveles de enseñanza; | UN | 24 - تحث جميع الحكومات على أن تقضي على التمييز ضد المرأة في مجال التعليم، وأن تكفل إمكانية التحاقها بجميع مستويات التعليم على قدم المساواة مع الرجل؛ |
El Comité se muestra complacido por las recientes iniciativas para promover la matriculación de las chicas en todos los niveles del sistema educativo. | UN | وتعرب اللجنة عن تقدير للمبادرات الحديثة الرامية إلى تشجيع التحاق البنات بجميع مستويات نظام التعليم. |
El Comité se muestra complacido por las recientes iniciativas para promover la matriculación de las chicas en todos los niveles del sistema educativo. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للمبادرات الحديثة الرامية إلى تشجيع التحاق البنات بجميع مستويات نظام التعليم. |
Convencida de que la educación sobre derechos humanos no debe circunscribirse al suministro de información, sino que debe constituir un proceso integral que se prolongue toda la vida, mediante el cual las personas de todos los niveles de desarrollo y de todas las capas de la sociedad aprendan a respetar la dignidad del prójimo, así como los medios y métodos de velar por ese respeto en todas las sociedades, | UN | واقتناعا منها بأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان ينبغي أن ينطوي على أكثر من مجرد تقديم المعلومات، وأن يكون عملية شاملة تستمر مدى الحياة، بها يتعلم الناس، بجميع مستويات نموهم وبكل طبقاتهم الاجتماعية، احترام كرامة اﻵخرين ووسائل وطرق كفالة هذا الاحترام في كل المجتمعات، |