Necesito alguien que la saque a pasear y la cuide 3 veces por semana. | Open Subtitles | نحن بحاجة الى شخص لاصطحابها للتنزه والاعتناء بها بضع مرات في الأسبوع. |
Necesito que alguien responda por él antes de poner clavos en su ataúd. | Open Subtitles | أنا بحاجة الى شخص ليشهدوا له قبل أن مسمار نعشه مغلقة. |
Sin embargo, queda aún mucho por hacer. El PNUFID necesita, en primer lugar, un aumento sustancial de los medios puestos a su disposición por los Estados. | UN | إلا أننا لا نزال بعيدين عن تحقيق الهدف، فأولا ، البرنامج بحاجة الى زيادة كبيرة في حجم اﻷموال التي تتيحها الدول له. |
En la actualidad necesitamos algo más que una simple declaración; necesitamos una convención sobre medidas para luchar contra el terrorismo. | UN | ونحن اﻵن بحاجة الى أكثر من مجرد إعلان، إننا نحتاج الى اتفاقية تحوي التدابير اللازمة لمكافحة اﻹرهاب. |
necesitas otros programas que van con el compilador para ayudarlo con esa tarea. | Open Subtitles | وانت بحاجة الى برامج اخرى مع المصنف لتساعد في هذه العملية |
Además, miles y miles de personas que han sufrido de amputación necesitan extremidades artificiales. | UN | وباﻹضافة الى هذا، فإن اﻵلاف ممن بترت أطرافهم بحاجة الى أطراف صناعية. |
Y yo soy bastante cool, así que quizá yo necesitaba un amigo. | Open Subtitles | و انا مسل أيضا لذا ربما كنت بحاجة الى صديق |
Pero primero, Necesito hablar con usted sobre el problema de su familia... | Open Subtitles | ولكن أولا انا بحاجة الى التكلم معك حول اضطرابات عائلتك |
Su ayudante va a tratar de detenerlo antes de que se embarque. Creo que Necesito tomar un respiro. | Open Subtitles | مساعدة سيحاول ان يستوقفه قبل ان يصعد على الطائرة انا بحاجة الى ان اخذ نفسا |
- ¡Necesito medicamentos tío! - Lo siento, no tengo nada para ti. | Open Subtitles | انا بحاجة الى المسكنات يارجل اسف لا املك مسكنات لك |
Necesito a Quinn para parar esta bomba, y Necesito esas gafas para Sarah. | Open Subtitles | أحتاج كوين لوقف هذه القنبلة وانا بحاجة الى نظارات لتلك سارة. |
Mira, Necesito un médico y tú eres lo más parecido en mil kilómetros. | Open Subtitles | انظر ، انا بحاجة الى طبيب وانت الاقرب هنا لالاف الاميال |
Sin embargo, el PNUFID necesita recursos para aplicar sus loables políticas y programas. | UN | بيد أن البرنامج بحاجة الى الموارد اللازمة لتنفيذ سياساته وبرامجه المحمودة. |
Por ello toda organización necesita un sistema de inspección e investigación con amplias facultades. | UN | وبالتالي، فإن كل مؤسسة من المؤسسات بحاجة الى نظام قوي للتفتيش والتحقيق. |
El Líbano se enfrenta a la violencia armada y necesita toda la asistencia posible para aliviar el sufrimiento que ésta causa. | UN | ويعاني لبنان من العنف المسلح وهو بحاجة الى المؤازرة وإلى كل مساعدة يمكن أن تخفف من هذه المعاناة. |
necesitamos unas Naciones Unidas fuertes que hagan frente a las exigencias del futuro. | UN | ونحن بحاجة الى أمم متحدة قوية بغية تلبية متطلبات المستقبل الملحة. |
De verdad necesitamos cambiar todo el paradigma de los niños y la comida. | TED | نحن حقا بحاجة الى التغيير كل هذا النموذج مع الأطفال والغذاء |
Oh. De todos modos, a veces solo necesitas a alguien que te diga que eres bueno en tu trabajo. | Open Subtitles | على أي حال ، انت فقط بحاجة الى شخص ما ليقول لك ان جيد في عملك |
Está bien, la inflamación debría desaparecer en un par de horas, así que solo necesitas vigilar estas ampollas. | Open Subtitles | حسنا التورم ينبغي ان يهداء خلال بضع ساعات انت فقط بحاجة الى لمراقبة هذه البثور |
Pero, claro, se necesitan cuotas en temas como diversidad y vulnerabilidad, pero es una forma de aumentar las posibilidades de concordancia. | TED | الآن، وبطبيعة الحال كنت بحاجة الى بناء الحصص مثل التنوع وقابلية التعرض للخطر لكنها الوسيلة لزيادة امكانية الاندماج |
El último de su especie, y necesitaba una madre para su hijo tritón. | Open Subtitles | كان الأخير من نوعه، وكان بحاجة الى ام لرعايته فى طفولته |
Con los jabalís desapareciendo vamos a necesitar tanta comida como nos sea posible conseguir. | Open Subtitles | مع تناقص الخنازير نحن بحاجة الى اي طعام بامكاننا ان نحصل عليه |
Más importante aún, es necesario mejorar los métodos de trabajo y los procedimientos, así como el proceso de formulación de decisiones. | UN | واﻷهم من ذلك، أن أساليب عمل وإجراءات المجلس بحاجة الى أن تحسن بالاضافة الى عملية صنع القرار فيه. |
Necesitaré una lista de todas tus medicinas y las dosis apropiadas. | Open Subtitles | انا بحاجة الى معرفة ادويتك ووصفاتك المناسبة |
Nos parece que se requieren dos o tres años más para que podamos pronunciarnos definitivamente respecto de cuán eficaces han sido las reformas que hemos iniciado. | UN | ويبدو لنا أننا بحاجة الى عامين أو ثلاثة أعوام أخرى قبل أن يمكننا الحكم بشكل قاطع على سير الاصلاحات التي قمنا بها. |
Por consiguiente, esos tribunales no necesitaban la cooperación de las autoridades nacionales de los acusados o de otros países para las investigaciones del Fiscal y la reunión de las pruebas. | UN | وبالتالي لم تكن تلك المحكمتان بحاجة الى تعاون السلطات الوطنية التابع لها المتهمون أو السلطات الوطنية لبلدان أخرى من أجل قيام الادعاء بالتحقيق وجمع اﻷدلة. |
Durante toda la historia, si querías traducir algo de una lengua a otra, necesitabas a una persona. | TED | على مدى التاريخ ، اذا أردت شيئا مترجما من لغة الى أخرى فأنت بحاجة الى وجود انسان |
Así que tenemos que pensar de manera diferente sobre la ciencia agrícola. | TED | لذلك فنحن بحاجة الى التفكير بشكل مختلف حول علوم الزّراعة. |
Sin embargo, en algunos aspectos hay que mejorarla. | UN | ولكنها بحاجة الى التحسين من بعض الجوانب. |
es preciso que las Naciones Unidas lleven a cabo un examen riguroso de lo que necesitan y lo que gastan. | UN | إن اﻷمم المتحدة بحاجة الى إجراء فحص جد دقيق لما تحتاجه وما تنفقه. |