Yo quería ser marinero pero mi madre no estaba bien de salud, y no había nadie mas en casa. | Open Subtitles | كنت أريد أن أكون بحارا ولكن صحة أمي لم تكن جيدة ولم يكن بالبيت أحد غيري |
En 1999, Michael era marinero en el USS Saxton cuando su jefe de división, el Teniente Brett Swannie, murió estrangulado. | Open Subtitles | في عام 1999, كان مايكل بحارا على متن المدمرة ساكستون ضابط في قسمه, الملازم المبتدئ بريت سواني, |
Luego, en eI puerto de nápoles, conocí a un marinero americano. | Open Subtitles | ثم ، فى ميناء نابولى قابلت بحارا على سفينة امريكية |
Los piratas aún tienen en su poder a cinco buques y 71 marineros. | UN | ولا يزال القراصنة يحتجزون خمس سفن و 71 بحارا. |
Nuestras aguas siguen siendo puras, pero hemos visto otros mares contaminados por prácticas insostenibles. | UN | ومياهنا لا تزال نقية ولكننا رأينا بحارا أخرى تتلوث نتيجة ممارسات غير مستدامة فيجب علينا أن نرفع صوتنا. |
Pese al peligroso y frágil estado del buque, se habían mantenido a bordo de él a 15 navegantes rehenes. | UN | وبالرغم من الحالة الخطرة والهشة للسفينة، فقد احتُجز على متنها 15 بحارا. |
Por lo tanto, hemos estado vinculados desde el primer momento, a tal punto que un marino de Santa Lucía perdió la vida en la lucha por la independencia de Venezuela. | UN | وهكذا كانت هناك هذه الصلة اﻷولية، إلى حد أن بحارا من سانت لوسيا مات في الكفاح من أجل استقلال فنزويلا. |
No lo creerás, pero me ascendieron a marinero de cubierta. | Open Subtitles | لن تصدق, و لكن بالامس اصبحت بحارا تفخر به البحرية |
Cada vez que veo un marinero, sólo puedo pensar en frutos de mar. | Open Subtitles | أقصد كلما شاهدت بحارا كل ما يمكننى أن أفكر فيه هو وجبه بحريه |
Revisé todo su apartamento. Ni un rastro de explosivos. Había sido marinero. | Open Subtitles | لقد فتشنا شقته، ولم نجد أثرا للمتفجرات، وكان بحارا سابقا... |
El original sospechoso de la muerte de Swannie fue un marinero que también estaba a bordo, | Open Subtitles | خنق وقُتل. المتهم الأساسي في مقتل سواني كان بحارا زميلا على متن السفينة, |
Y entonces él dijo, "Un día, tú serás marinero." | Open Subtitles | وأود أن تفقد لي الصيغة. ثم عنيدا ويقول: "يوم واحد سوف تكون بحارا." |
Poco después mi madre murió y entonces, yo me hice marinero. | Open Subtitles | بعد فترة وجيزة, ماتت أمي وأصبحتُ بحارا |
y me convertiré en un verdadero marinero con uniforme. | Open Subtitles | حينها سأصبح بحارا حقيقيا مع الزي |
Más de 30 marineros de Sebastopol, de regreso de una larga travesía, fueron víctimas de saqueo y robo en el aeropuerto Borispol de Kiev a manos de desconocidos que se presentaron como " combatientes de Euromaidán " . | UN | وفي مطار كييف بوريسبول، وقع أكثر من 30 بحارا من مدينة سيفاستوبول عائدين من رحلة طويلة ضحايا لأعمال النهب والسلب التي يرتكبها أشخاص مجهولون يُعرِّفون أنفسهم بأنهم مقاتلون من حركة الميدان الأوروبي. |
Parece que ahora sólo le quedan 199 marineros, barón. | Open Subtitles | يبدو انه اصبح عندك الآن 199 بحارا فقط ايها البارون |
El éxito del modelo de capacitación sobre los mares regionales motivó su ampliación de modo de abarcar otros mares regionales del mundo, y actualmente, el IOI está ampliando sus cursos de capacitación para incluir a otros grupos de países. | UN | وتكلل نموذج التدريب بشأن البحار الإقليمية بالنجاح بما يكفي لتوسيع نطاق ليشمل بحارا إقليمية أخرى في جميع أنحاء العالم ويقدم المعهد حاليا التدريب لمجموعات بلدان أخرى. |
Como dicen nuestros anfitriones chinos, un viaje de mil leguas comienza con el primer paso. Sin embargo, el viaje no será por supercarreteras en las cuales se puede avanzar a toda velocidad; es posible que nos conduzca a través de mares y lagos; a través de colinas, montañas y valles; se requerirán muchos años de arduo trabajo y sacrificios para llegar hasta el final. | UN | ذلك أن رحلة اﻷلف ميل، كما يقول مضيفونا الصينيون، تبدأ بخطوة، بيد أن هذه الرحلة لن تكون على طرق سريعة نستطيع أن نمضي عليها بأقصى سرعة: فقد يتعين علينا أن نعبر بحارا وبحيرات؛ وأن نتجاوز تلالا وجبالا وأودية، وقد يتطلب اﻷمر منا سنوات من العمل الشاق والتضحية حتى نصل إلى نهاية المطاف. |
A finales de diciembre de 2012, el Programa coordinó la repatriación de los 22 navegantes restantes, originarios de Filipinas, Ghana, la India, el Pakistán, el Sudán y el Yemen, que habían estado secuestrados a bordo del buque MV Iceberg-1 durante más de 1.000 días. | UN | وفي أواخر كانون الأول/ديسمبر 2012، نسّق البرنامج إعادة 22 بحارا من مواطني باكستان والسودان وغانا والفلبين والهند واليمن، كانوا محتجزين على متن السفينة MV Iceberg-1 لأكثر من ألف يوم، إلى أوطانهم. |
Según el informe del Banco Mundial titulado " The Pirates of Somalia: Ending the Threat, Rebuilding a Nation " , al mes de mayo de 2012 los piratas somalíes habían tomado como rehenes a unos 3.741 navegantes de 125 nacionalidades, con períodos de secuestro de hasta 1.178 días. | UN | 7 - ووفقا لتقرير البنك الدولي المعنون " قراصنة الصومال: درء الخطر وبناء الأمة " ، فبحلول أيار/مايو 2012، كان حوالي 741 3 بحارا من 125 جنسية قد أُخذوا كرهائن من قِبَل القراصنة الصوماليين، وظل بعضهم قيد الاحتجاز لفترة تصل إلى 178 1 يوما. |
Hay que ser marino para vivir ahí, o sea, ¿tener barco propio? | Open Subtitles | هل عليك أن تكون بحارا للعيش هناك, أو تمتلك قارب ؟ |
Que ese chico chico no es trigo limpio, Ricardo, te lo digo yo. que si fuera marino de verdad, en la puñetera vida le habría plantado cara al capitán del barco | Open Subtitles | هذا الرجل محتال يا ريكاردو،أنا أقول لك إن كان بحارا بالفعل لما كان قد عارض أوامر الكابتن |
En las aguas frente a las costas de Somalia se secuestraron 34 buques y en el mismo período se tomó como rehenes a más de 450 tripulantes. | UN | وفي المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال، تم اختطاف 34 سفينة واحتجاز ما يزيد على 450 بحارا رهائن، خلال الفترة نفسها. |
Durante los seis primeros meses de 2009, fueron secuestrados frente a las costas de Somalia un total de 30 buques, 495 marinos fueron tomados como rehenes, 6 resultaron heridos, 4 murieron violentamente y 1 sigue desaparecido. | UN | واختطف ما مجموعه 30 سفينة قبالة سواحل الصومال خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2009. وخلال تلك الفترة، أخذ 495 بحارا كرهائن، وأصيب 6، ولقي 4 مصرعهم، وما زال أحد البحارة مفقودا. |