"بحالة الأشخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • situación de las personas
        
    • de los desaparecidos
        
    • de la situación de
        
    Señaló los problemas pendientes respecto de la situación de las personas con discapacidad, así como la falta de oportunidades, especialmente para los niños. UN وأشارت إلى التحديات المتعلقة بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة فضلاً عن عدم إتاحة الفرص لهم، ولا سيما للأطفال.
    Algunas cuestiones relacionadas con la situación de las personas que viven con el VIH merecen un detenido análisis. UN 32 - وتستحق بعض المسائل المتعلقة بحالة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية دراسة متأنية.
    En los últimos años ha habido importantes mejoras en la situación de las personas pertenecientes a minorías lingüísticas. UN وطرأت تحسينات هامة في السنوات الأخيرة فيما يتعلق بحالة الأشخاص المنتمين إلى أقليات لغوية.
    Fue preparado por el Observatorio Nacional sobre la situación de las personas con Discapacidad, con la contribución de todas las organizaciones de personas con discapacidad. UN وقد أُعد البرنامج بواسطة المرصد الوطني المعني بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة، بمساهمة جميع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    También le preocupa la falta de consistencia en la recolección de datos relacionados con la situación de las personas con discapacidad. UN كما يساورها القلق إزاء عدم اتساق عملية جمع البيانات المتعلقة بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    28. Se ha señalado a la atención de la Relatora Especial la situación de las personas detenidas durante la investigación del intento de golpe de Estado de julio. UN 28- أحيطت المقررة الخاصة علماً بحالة الأشخاص المحتجزين في إطار التحقيق في محاولة الانقلاب التي جرت في شهر تموز/يوليه.
    Permite además una amplia participación de todos los interesados en la situación de las personas desplazadas, en particular los organismos especializados de las Naciones Unidas, las estructuras gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales humanitarias. UN ويسمح الفريق بمشاركة واسعة النطاق من العناصر الفاعلة المعنية بحالة الأشخاص المشردين، ولا سيما المؤسسات المتخصصة للأمم المتحدة والهياكل الحكومية والمنظمات غير الحكومية الإنسانية.
    De conformidad con la metodología utilizada hasta la fecha, en el octavo período de sesiones del Grupo de Trabajo se analizó un tema especial relativo a la situación de las personas de ascendencia africana, a saber, la situación de los niños de ascendencia africana. UN وتمشيا مع المنهجيات التي استعملها الفريق العامل حتى الآن، قام أيضا في دورته الثامنة بتحليل موضوع معين يتصل بحالة الأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية: وهو حالة الأطفال من هذه الفئة.
    Todas las metas e indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio deben identificar, supervisar y evaluar los efectos de las políticas y programación conexas sobre la situación de las personas con discapacidad, incluidos los niños con discapacidad. UN وينبغي لجميع غايات ومؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية أن تحدد أثر السياسات والبرامج ذات الصلة، المعنية بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأطفال، وأن ترصده وتقيمه.
    El Gobierno indonesio ha emprendido campañas de sensibilización sobre la situación de las personas con discapacidad y ha examinado las leyes en vigor a fin de armonizarlas con la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, que ratificará en 2011. UN وشرعت الحكومة الإندونيسية في التوعية بحالة الأشخاص المعوقين، وفي النظر في القوانين القائمة من أجل جعلها تتمشى مع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي سوف تصدق عليها في عام 2011.
    He tenido una serie de consultas sobre la situación de las personas con discapacidad en diversos países con funcionarios gubernamentales de los respectivos Estados Miembros, entre ellos China, Filipinas, Finlandia, Noruega, Suecia y Tailandia. UN 61 - وأجريت عدة مشاورات فيما يتعلق بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة في بلدان كل منهم مع المسؤولين الحكوميين للدول الأعضاء، بما في ذلك تايلند، والسويد، والصين، والفلبين وفنلندا، والنرويج.
    Asimismo, las organizaciones dedicadas a la discapacidad de las Islas Feroe, que se financian de conformidad con la Ley de finanzas, se esfuerzan muchísimo por concientizar a las autoridades y a la sociedad en general acerca de la situación de las personas con discapacidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، قطعت منظمات الإعاقة في فارو، التي يتم تمويلها وفقاً لقانون المالية، شوطاً كبيراً في توعية السلطات وباقي المجتمع بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Por lo demás, el Centro Nacional de Rehabilitación y los centros de asistencia social a las personas con discapacidad cuentan con programas sobre la experiencia de la discapacidad con el fin de lograr que se cobre conciencia de la situación de las personas con discapacidad. UN وفي الوقت نفسه، ينفذ المركز الوطني لإعادة التأهيل ومراكز الرعاية الاجتماعية المخصصة للمعوقين برامج عن تجارب المعوقين لتوعية الجمهور بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Se avanzó de manera importante en el establecimiento de prioridades estratégicas sobre la situación de las personas con discapacidad, entre otras cosas, mediante la preparación de un informe de expertos sobre el tema. UN وقد أُحرز تقدم هام في تحديد الأولويات الاستراتيجية المتعلقة بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك إعداد تقرير للخبراء عن هذا الموضوع.
    96. Por lo que se refería a la situación de las personas con discapacidad, la delegación confirmó que el número de personas discapacitadas en el país era alto. UN 96- وفيما يتعلق بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة، أكد الوفد ارتفاع عدد ذوي الإعاقات في البلد.
    7. Alienta a los Gobiernos a que establezcan y aceleren intercambios de información, experiencias y prácticas, así como de políticas y programas, relativos a la situación de las personas con discapacidad y las cuestiones relacionadas con la discapacidad, en particular las concernientes a la inclusión y la accesibilidad; UN " 7 - تشجع الحكومات على إقامة وتسريع عمليات تبادل المعلومات والخبرات والممارسات والسياسات المتعلقة بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة والمسائل المتصلة بالإعاقة، ولا سيما من حيث صلتها بالشمولية وسهولة التناول؛
    A fin de acelerar la integración de la discapacidad en el desarrollo, las principales partes interesadas deben estar informadas y conocer la situación de las personas con discapacidad, así como sus derechos y correspondientes responsabilidades, conforme a las normas e instrumentos internacionales. UN 45 - من أجل الإسراع بتعميم مراعاة الإعاقة في التنمية، ينبغي تعريف أصحاب المصلحة الرئيسيين وتوعيتهم بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة، وحقوقهم ومسؤولياتهم المناظرة على النحو الوارد في القواعد والصكوك الدولية.
    A fin de que esta mejora rinda frutos en forma de datos y estadísticas sobre discapacidad comparables internacionalmente, se podrían presentar informes periódicos a los mecanismos intergubernamentales apropiados de las Naciones Unidas para facilitar la recopilación y el análisis de la tan demandada información sobre la situación de las personas con discapacidad en los diversos aspectos del desarrollo. UN وحتى يثمر هذا التحسن في شكل بيانات وإحصاءات عن الإعاقة تكون قابلة للمقارنة دوليا، يمكن أن تقدم تقارير دورية إلى آليات الإبلاغ الحكومية الدولية المناسبة داخل الأمم المتحدة، حتى يتسنى جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة التي تمسّ الحاجة إليها في مختلف جوانب التنمية.
    Además, el derecho a la libre determinación en relación con la salud implica crear condiciones para la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas en el diseño y la gestión de los sistemas de salud, lo que requerirá prestar la debida atención a la situación de las personas indígenas con discapacidad. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحق في تقرير المصير فيما يتعلق بالصحة يعني تهيئة الظروف للمشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية في تصميم وإدارة النظم الصحية، الأمر الذي سيتطلب إيلاء اهتمام كاف بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة في الشعوب الأصلية.
    El tercero es el de los desaparecidos que fueron raptados por grupos armados, los cuales, al no estar identificados o haber actuado utilizando uniformes o documentos de identidad de policías o militares, fueron confundidos con agentes de las fuerzas armadas o de los servicios de seguridad. UN وتتعلق الحالة الثالثة بحالة الأشخاص المفقودين الذين اختطفتهم جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو لمصالح الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more