Además, se señaló que se podría mejorar la disposición suprimiendo la referencia a derechos humanos “fundamentales” a fin de que se aplicara igualmente a todos los derechos. | UN | وأشير كذلك إلى أن باﻹمكان تحسين هذا الحكم بحذف اﻹشارة إلى حقوق اﻹنسان " اﻷساسية " بحيث ينطبق الحكم على جميع الحقوق معا. |
Se propuso modificar el programa provisional suprimiendo un tema e introduciendo dos temas nuevos. | UN | واقترح تعديل جدول الأعمال المؤقت بحذف بند واحد وإضافة بندين جديدين. |
Sin embargo, tenía presentes los reparos que una importante minoría de miembros de la Comisión habían manifestado con respecto a la supresión de la distinción. | UN | ومع ذلك، كان حريصاً على مراعاة أوجه القلق التي أعربت عنها أقلية ذات شأن من أعضاء اللجنة فيما يتعلق بحذف التمييز. |
La propuesta de suprimir la referencia a otras autoridades competentes no recibió apoyo. | UN | ولم يلق اقتراح بحذف الإشارة إلى السلطات المختصة الأخرى أيّ تأييد. |
En lugar de entrar en polémicas, podríamos solucionar el problema eliminando la segunda oración y dejando solamente la primera oración y la última. | UN | ويمكننا حل المشكلة ببساطة، عوضا عن الدخول في جدل عقيم، بحذف الجملة الثانية، تاركين بذلك الجملتين اﻷولى واﻷخيــرة فقــط. |
En varias ocasiones funcionarios de los NISS ordenaron al parecer la sustitución o la eliminación de artículos y columnas de la plancha de impresión. | UN | ويُدعى أن رجال جهاز الأمن والمخابرات الوطني أمروا في عدة مناسبات بحذف أو استبدال مقالات وأعمدة صحفية من ألواح الطباعة. |
No obstante, no se opone a que se evite la cuestión suprimiendo la segunda oración. | UN | ومع ذلك فهو لن يعارض تفادي المسألة بحذف الجملة الثانية. |
Varias delegaciones se opusieron a reducir la flexibilidad de los Estados, suprimiendo las cláusulas de aceptación y no aceptación. | UN | غير أن عدة وفود اعترضت على تقليص المرونة المتاحة للدول بحذف الأحكام المتعلقة باختيار القبول وعدم القبول. |
Yo lo simplificaría drásticamente suprimiendo todo el párrafo 20. | UN | لذا، اقترح أن نبسط الأمر تماماً بحذف الفقرة 20 كلياً. |
Se hizo notar, por otra parte, que la supresión del artículo que se estaba examinando no afectaría a la calificación de la intervención como acto ilícito que entraña la responsabilidad internacional de los Estados. | UN | واسترعي الانتباه أيضا الى أن تصنيف التدخل كفعل غير مشروع يرتب مسؤولية دولية للدول لن يتأثر بحذف هذه المادة. |
La República Popular Democrática de Corea se opone firmemente a todos los párrafos del proyecto de resolución sobre la supresión de las cláusulas relativas a los Estados enemigos. | UN | وهي لذلك ترفض رفضا قاطعا جميع فقرات مشروع القرار المتعلقة بحذف اﻷحكام المتصلة بالدول المعادية. |
Por consiguiente, debían tomarse las medidas jurídicas necesarias para modificar la Carta mediante la supresión de las disposiciones relativas al Consejo de Administración Fiduciaria. | UN | ولذلك ينبغي اتخاذ الخطوات القانونية اللازمة لتعديل الميثاق بحذف اﻷحكام المتعلقة بمجلس الوصاية. |
Algunos eran partidarios de suprimir esa referencia y otros de mantenerla. | UN | وكانت هناك آراء تطالب بحذف هذه اﻹشارة، وآراء أخرى تقترح اﻹبقاء عليها. |
Por consiguiente, apoya la decisión de suprimir el artículo 8 de la versión original del proyecto. | UN | وأوضح أنه يؤيد لذلك القرارات المتعلقة بحذف مشروع المادة ٨ اﻷصلية. |
Con esa constancia en actas, las delegaciones interesadas podrán tomar en cuenta su deseo y el de otros países de suprimir algunas palabras en el párrafo 5 de la parte dispositiva. | UN | وبالتالي، سيكون بإمكان الوفود المهتمة أن تراعي الطلب الذي قدمته بعض الوفود بحذف بعض العبارات من الفقرة ٥ من المنطوق. |
Sin embargo, el documento es algo largo y se puede abreviar, por ejemplo, eliminando la lista de documentos. | UN | واستدرك قائلا إن هذه الوثيقة طويلة نوعا ما، ويمكن اختصارها، بحذف قائمة الوثائق على سبيل المثال. |
El Comité recomendó la eliminación de los programas 5, 7 y 8 incorporados al nuevo programa 28. | UN | وأوصت اللجنة بحذف البرامج ٥ و ٧ و ٨ التي أدمجت في البرنامج الجديد ٢٨. |
¿Alguna delegación desea realizar comentarios sobre la sugerencia de eliminar el párrafo 3? | UN | هــل يرغب أي وفد في التعقيب على الاقتراح بحذف الفقرة الثالثة؟ |
Se reiteró que se suprimiera o bien el párrafo 8 de la parte dispositiva o bien el octavo párrafo del preámbulo. | UN | وأعيد تأكيد الاقتراح بحذف الفقرة 8 من المنطوق أو الفقرة الثامنة من الديباجة. |
Teniendo presente la utilización de tecnologías modernas, la Comisión recomienda que se suprima el puesto del cuadro de servicios generales. II.11. | UN | وفي إطار مراعاة استخدام التكنولوجيات الحديثة، توصي اللجنة بحذف هذه الوظيفة، التي هي من فئة الخدمات العامة. |
Se formuló también la propuesta de que se suprimieran los párrafos mencionados y se reemplazaran por una referencia a las disposiciones pertinentes de la Carta. | UN | وكان هناك أيضا مقترح بحذف الفقرات والاستعاضة عنها باﻹشارة إلى أحكام الميثاق ذات الصلة. |
Se sugirió suprimir el párrafo, pues los Estados Miembros ya tenían obligaciones en esta esfera, independientemente de la Convención. | UN | وقُدم اقتراح بحذف الفقرة، باعتبار أن الدول اﻷعضاء عليها التزامات بالفعل في هذا المجال، بصرف النظر عن الاتفاقية. |
El Convenio no estipula criterios específicos a tener en cuenta por la Conferencia de las Partes en su examen y adopción de decisiones respecto de la retirada del producto químico. | UN | ولا تضع الاتفاقية معايير معينة لمؤتمر الأطراف عند نظر هذا الموضوع أو إتخاذ مقرر يتعلق بحذف المادة الكيميائية. |
He tenido mi equipo borrar todas las copias de seguridad . | Open Subtitles | لقد جعلت فريقي يقوم بحذف جميع نسخك الاحتياطية |
Alguien ha realizado una búsqueda con esto y luego ha borrado el historial. | Open Subtitles | قام شخص ما بإجراء بحث على ذلك الحاسوب وقام بحذف التأريخ |
Me paso la mitad del día borrando cosas. | Open Subtitles | لقد أمضيت نصف يوم لأقوم بحذف هذه الأشياء |