Este sistema permitirá supervisar la distribución equitativa del socorro humanitario en cada provincia, así como por sector o actividad. | UN | وسيكفل هذا النظام الاضطلاع بمهمة رصد التوزيع المنصف لﻹمدادات اﻹنسانية في كل محافظة على حدة وكذلك بحسب القطاع أو النشاط. |
En la mayoría de los casos sólo se facilitaban datos muy agregados sobre le efecto global esperado o el efecto esperado por sector. | UN | وفي معظم الحالات، لم يتم الإبلاغ إلا عن المعلومات الإجمالية المتعلقة بالأثر الكلي المتوقع أو الأثر المتوقع بحسب القطاع. |
Proporción de la asistencia internacional prestada en relación con el presupuesto público por sector y en relación con el ingreso nacional bruto. | UN | نسبة المساعدات الدولية المقدمة قياساً إلى ميزانية الدولة بحسب القطاع وقياساً إلى الدخل القومي الإجمالي |
No hay datos exactos que describan la distribución de la juventud trabajadora por sectores o tipos de empleo, ni sobre la importancia del empleo de los jóvenes en el hogar. | UN | وليست هناك بيانات دقيقة تبين توزيع الشبان العاملين بحسب القطاع أو نوع العمل، كما لا توجد بيانات بشأن مدى استخدام الشبان في العمل في نطاق اﻷسرة. |
Las proyecciones deberían presentarse en forma tabulada por sectores y gases, para cada uno de esos años, junto con los datos reales correspondientes al período que va de 1990 al año 2000 o al último año disponible. | UN | وينبغي عرض الاسقاطات في شكل جداول بحسب القطاع والغاز بالنسبة لكل سنة من هذه السنوات، بالإضافة إلى بيانات فعلية بالنسبة للفترة من 1990 إلى 2000 أو آخر سنة توجد بيانات بشأنها. |
Proporción de la asistencia internacional prestada en relación con el presupuesto público por sector y en relación con el ingreso nacional bruto. | UN | نسبة المساعدات الدولية المقدمة قياساً إلى ميزانية الدولة بحسب القطاع وقياساً إلى الدخل القومي الإجمالي |
En el presente informe, que es el cuarto de este tipo, figuran breves resúmenes por país, mientras los resultados se examinan con mayor detenimiento por sector. | UN | وهذا التقرير هو الرابع من نوعه، ويقدِّم موجزات مقتضبة بحسب البلد، وتُناقش النتائج بموضوعية أكبر بحسب القطاع. |
AOD bilateral de los donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo a los países menos adelantados por sector | UN | المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية المقدمة من المانحين في لجنة المساعدة الإنمائية إلى أقل البلدان نموا بحسب القطاع |
Distribución porcentual de la población empleada, por sector industrial y sexo, tercer trimestre de 2008 y 2009 | UN | النسبة المئوية للسكان العاملين بحسب القطاع الصناعي ونوع الجنس في الربع الثالث من عامي 2008 و2009 |
Distribución de las cuotas de mercado de proveedores extranjeros por sector | UN | توزع حصص الموردين الأجانب في السوق بحسب القطاع |
Proporción de la asistencia internacional prestada en relación con el presupuesto público por sector y en relación con el ingreso nacional bruto | UN | نسبة المساعدة الدولية المقدمة نسبة إلى ميزانية الدولة بحسب القطاع ونسبة إلى الدخل القومي الإجمالي |
Índice de restricción arancelaria general, por sector económico | UN | الرقم الكلي لمؤشر تقييد التجارة المرتبط بالتعريفات الجمركية بحسب القطاع الاقتصادي |
Medidas no arancelarias técnicas, por sector económico | UN | التدابير التقنية غير التعريفية، بحسب القطاع الاقتصادي |
En el cuadro 25 figura un resumen de los resultados de la evaluación por sectores. | UN | ويوجز الجدول 25 نتائج التقييمات بحسب القطاع. |
Para aumentar la utilidad del análisis de las políticas es importante que las emisiones se desglosen por sectores y por gases. | UN | ومن المهم تفصيل الانبعاثات بحسب القطاع وبحسب الغاز من أجل تحليل السياسات على نحو مفيد. |
Esos datos estadísticos indiquen los recursos de que se dispone y la proporción destinada a los niños, con un desglose por sectores. | UN | وينبغي أن تشير هذه البيانات الإحصائية إلى حجم الموارد المتاحة والنسبة المخصصة للأطفال، مع تفصيلهما بحسب القطاع. |
Ejemplos de impactos de gran magnitud proyectados por sectores | UN | أمثلة على الآثار الرئيسية المسقطة بحسب القطاع |
Así lo confirmaban varios estudios en los que se examinaba el potencial de mitigación a nivel internacional e internacional y el potencial por sectores. | UN | ويؤكد هذه الإمكانات عدد من الدراسات التي بحثت إمكانات التخفيف على المستويين الدولي والوطني وكذلك الإمكانات بحسب القطاع. |
A: Estado de situación financiera por segmentos al 31 de diciembre de 2010 | UN | ألف- بيان الموقف المالي بحسب القطاع في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 |
Se deberían analizar los factores de la demanda para cada sector, nivel, aspecto y agente, y posteriormente decidir de forma integrada políticas y medidas al respecto. | UN | وينبغي تحليل عوامل الطلب بحسب القطاع والمستوى والجانب الظاهر والعنصر الفاعل، ثم بعد ذلك يُتَّخذ القرار بشأن السياسات والتدابير بطريقة متكاملة. |
También hay una diferencia en la distribución por género según el sector y el tipo de actividad. | UN | وهناك أيضا فرق في توزيع الجنسين بحسب القطاع ونوع العمل. |
25. El total del activo neto y patrimonio neto por segmento (véase la nota 5 de los estados financieros) incluye: | UN | 25 - يشمل مجموع صافي الأصول/حقوق الملكية، مفصلا بحسب القطاع (انظر الملاحظة 5 على البيانات المالية)، ما يلي: |
La importancia dada a esos aspectos variará, naturalmente, en función del sector y del tipo de proyecto de que se trate. | UN | ومن الطبيعي أن يتفاوت التأكيد بحسب القطاع ونوع المشروع. |
Número convertido de los miembros del personal de investigación y evolución de sus empleos en los años 1999 y 2000 | UN | الجدول 22: المستخدَمون في أعمال البحث والتنمية بحسب القطاع والعمالة، محسوبين بمُعادِل التَفَرُّغ (عدد المستخدَمين المُحَوَّل) في عامي 1999 و2000 |
Se hizo hincapié, asimismo, en que en gran medida el perfeccionamiento de la aplicación de los acuerdos vigentes se realizaba a nivel sectorial, por lo que esa labor debería ir acompañada de esfuerzos por mejorar la cooperación y la coordinación entre los mecanismos existentes. | UN | وفي الوقت نفسه، لوحظ أن تحسين درجة تنفيذ الصكوك القائمة يختلف كثيرا بحسب القطاع ولذلك ينبغي أن يقترن بجهد يرمي إلى تحسين التعاون والتنسيق بين الآليات الموجودة. |