"بحماية البيئة البحرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • protección del medio marino
        
    • protección del medio ambiente marino
        
    • proteger el medio marino
        
    • proteger y conservar el medio marino
        
    • protección y preservación del medio marino
        
    2. Conferencia de 1995 sobre la protección del medio marino contra la contaminación procedente de actividades terrestres UN مؤتمر عام ١٩٩٥ المعني بحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية
    El Acuerdo, entre otras cosas, fortalece las disposiciones relativas a la protección del medio marino contra las actividades realizadas en los fondos abisales; UN ويعزز الاتفاق، ضمن جملة أمور أخرى، اﻷحكام المتعلقة بحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة التي تجري في قيعان البحار العميقة؛
    Quiero asegurar a la Asamblea el compromiso de mi Gobierno con la protección del medio marino y con la utilización sostenible de sus recursos vivos. UN واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية التزام حكومتي بحماية البيئة البحرية واستعمال مواردها البحرية الحية على نحو مستدام.
    La Comisión Conjunta prestó particular atención a las cuestiones relacionadas con la protección del medio ambiente marino del Atlántico sudoccidental. UN وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    Además, se ha preparado un protocolo para proteger el medio marino del Mar Rojo y el Golfo de Adén de la contaminación procedente de actividades terrestres. UN وفضلا عن ذلك أعد بروتوكول يتعلق بحماية البيئة البحرية من مصادر التلوث البري في منطقة البحر الأحمر وخليج عدن.
    Principales problemas relativos a la protección del medio marino UN موضوعات اﻹهتمام الكبرى المتعلقة بحماية البيئة البحرية
    El GESAMP ha preparado 41 informes específicos sobre problemas relacionados con la protección del medio marino. UN وقد أعد فريق الخبراء المشترك 41 تقريرا محددا عن مسائل تتصل بحماية البيئة البحرية.
    En el Programa 21 se destacó particularmente la importancia de la investigación científica en relación con la protección del medio marino. UN 307 - ويضع جدول أعمال القرن 21 تركيزا كبيرا على أهمية البحث العلمي فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية.
    Tal investigación contribuirá a que la Autoridad disponga de una sólida base científica a fin de establecer normas, disposiciones y procedimientos para la protección del medio marino. UN ومن شأن مثل هذه البحوث أن تساعد في إتاحة قاعدة علمية سليمة للسلطة تضع على أساسها القواعد والنظم والإجراءات المتعلقة بحماية البيئة البحرية.
    La controversia guardaba relación con la protección del medio marino. UN وهي تتعلق بمسائل ذات صلة بحماية البيئة البحرية.
    El GESAMP se compone de 25 a 30 expertos en múltiples disciplinas científicas pertinentes para la protección del medio marino. UN ويتألف فريق الخبراء المشترك هذا من 25 إلى 30 خبيرا يمثلون تخصصات علمية واسعة النطاق ذات صلة بحماية البيئة البحرية.
    Convenio sobre la protección del medio marino del Mar Negro contra la contaminación, de 1992 UN الاتفاقية المتعلقة بحماية البيئة البحرية للبحر الأسود من التلوث لعام 1992
    También se incluyeron algunos principios y procedimientos básicos relativos a la protección del medio marino. UN وأُدرجت مبادئ وإجراءات أساسية معينة تتعلق بحماية البيئة البحرية.
    Recordaron, asimismo, las disposiciones de la Convención relativas a la protección del medio marino en la Zona, recogidas en el artículo 145. UN وذُكّر أيضا بأحكام المادة 145 من الاتفاقية المتعلقة بحماية البيئة البحرية في المنطقة.
    Parte II: Disposiciones relativas a la protección del medio marino UN الجزء الثاني: الأحكام المتعلقة بحماية البيئة البحرية
    2. Conferencia de 1995 sobre la protección del medio marino contra UN ٢ - مؤتمر عام ١٩٩٥ المعني بحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية
    Estas restricciones, que se han hecho indispensables para la seguridad del tráfico marítimo, redundan en igual beneficio para la protección del medio marino. UN وتعتبر هذه القيود المفروضة على الحقوق، والتي صارت ضرورية لسلامة حركة النقل البحري، مفيدة بذات القدر فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية.
    De este último problema se ocupa fundamentalmente la OMI por conducto de su Comité de protección del medio marino, que ha publicado las directrices existentes de la OMI. UN وتنظر بصفة رئيسية المنظمة البحرية الدولية من خلال لجنتها المعنية بحماية البيئة البحرية في هذه المشكلة اﻷخيرة، والتي قامت بنشر المبادئ التوجيهية التي وضعتها للمنظمة.
    Por esta razón, mi Gobierno atribuye especial importancia a la Conferencia sobre la protección del medio ambiente marino desde fuentes terrestres, a celebrarse en Washington a fines de este año, e insta a los Estados Miembros a participar activamente en dicha Conferencia. UN لذا، تعلق حكومتي أهمية خاصة على المؤتمر المعني بحماية البيئة البحرية من المصادر البرية، المزمع عقده في واشنطن في وقت لاحق من هذا العام، ونحن نحث الدول اﻷعضاء على الاضطلاع بدور نشط في هذا المؤتمر.
    La Comisión Conjunta prestó particular atención a los temas relativos a la protección del medio ambiente marino en el Atlántico sudoccidental. UN " وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي.
    La Comisión Conjunta efectuó una particular consideración de los temas relativos a la protección del medio ambiente marino del Atlántico sudoccidental. UN " وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي.
    Ambas organizaciones también tenían un gran interés en proteger el medio marino de los efectos nocivos derivados de sus respectivas actividades. UN وأظهرت المنظمتان اهتماما كبيرا بحماية البيئة البحرية من الآثار السلبية الناشئة عن أنشطة كل منهما.
    La Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial confía en que el cuidadoso examen por los Gobiernos de las medidas, prácticas y procedimientos sugeridos los ayude a cumplir su obligación de proteger y conservar el medio marino, perfeccionando la aplicación del Programa de Acción Mundial. UN 136- إن مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي على ثقة من أن قيام الحكومات بالنظر بشكل واف في الأعمال والممارسات والإجراءات المقترحة من شأنه أن يساعدها على الامتثال لالتزاماتها بحماية البيئة البحرية والمحافظة عليها من خلال التنفيذ المعزز لبرنامج العمل العالمي.
    Esperamos que en todo resultado definitivo que se alcance tengan cabida como corresponde las cuestiones relacionadas con la protección y preservación del medio marino. UN ونأمل أن تغطي النتائج النهائية، أيا كانت، تغطية وافية بالغرض المسائل المتعلقة بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more