"بحياة خالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • una vida libre
        
    • una vida sin
        
    una vida libre de toda forma de violencia. UN :: التمتع بحياة خالية من جميع أشكال العنف.
    Tenemos la obligación jurídica de no seguir defraudándolos y de infundirles la esperanza de que sus hijos podrán disfrutar de una vida libre de la muerte y el sufrimiento innecesarios y sin sentido que tienen que tolerar. UN ومن واجبنا القانوني ألاّ نتخلى عنهم بعد اليوم وأن نمنحهم الأمل في أن أبناءهم يمكنهم أن يتمتعوا بحياة خالية مما كان عليهم تحمُّله من معاناة وموت غير ضروريين ولا طائل منهما.
    A pesar de la sincera aceptación por el pueblo afgano de la lucha internacional contra el terrorismo y los inconmensurables sacrificios que hemos hecho, todavía no hemos cosechado el fruto de una vida libre de violencia y terror. UN فرغم احتضان الشعب الأفغاني المخلص للحرب الدولية على الإرهاب وانضمامه إليها، ورغم التضحيات التي لا تقاس التي قدمها على هذا الدرب، لم ننل حتى الآن جوائز التمتع بحياة خالية من العنف والإرهاب.
    Ley General de Acceso de las Mujeres a una vida libre de Violencia UN القانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف
    El Comité insta al Estado Parte a que acelere la aprobación de la enmienda del Código Penal para tipificar el feminicidio como delito, y a que proceda a la aprobación sin demora del proyecto de Ley general para el acceso de las mujeres a una vida sin violencia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعجل باعتماد التعديلات على قانون العقوبات لتعريف جريمة قتل النساء على وجه التحديد، والتعجيل بإجراءات اعتماد القانون العام المقترح بشأن تمتع المرأة بحياة خالية من العنف.
    Por su parte, la Ley de Acceso de las Mujeres a una vida libre de Violencia para el Estado de Zacatecas, vigente desde 2006, cuenta con su Reglamento. UN وأصبحت هناك الآن لائحة لقانون تمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف لولاية ساكاتيكاس، النافذ منذ عام 2006.
    En el informe se menciona la promulgación, a nivel federal, de la Ley General de Acceso de las Mujeres a una vida libre de Violencia. UN 1 - يشير التقرير إلى أنه تم، على المستوى الاتحادي، سن القانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف.
    Él cree en el destino que le he prometido, en una vida libre del dolor de su pasado. Open Subtitles ممتازة أصبح يؤمن بالمصير الذي وعدته به بحياة خالية من ألم الماضي
    El PNUD, por ejemplo, colaboró con el Gobierno de Rwanda en el proyecto de ley de prevención y sanción de la violencia basada en el género, y con el Gobierno de México en la aplicación de la Ley General de Acceso de las Mujeres a una vida libre de Violencia. UN فعلى سبيل المثال، قدم البرنامج الإنمائي الدعم للحكومة الرواندية في صياغة قانون منع العنف الجنساني والمعاقبة عليه، وللحكومة المكسيكية في تنفيذ القانون المتعلق بتمتع المرأة بحياة خالية من العنف.
    El CNEGSR distribuye de manera permanente material informativo y de difusión para promover el derecho a las mujeres a una vida libre de violencia. UN ويقوم المركز الوطني لإنصاف الجنسين والصحة الجنسية والإنجابية، بشكل مستمر، بتوزيع مواد للإعلام والتوعية، تعزيزا لحق المرأة في التمتع بحياة خالية من العنف.
    No obstante, con la creación de las Leyes Estatal de Acceso de las Mujeres a una vida libre de Violencia y Estatal para la Igualdad entre Mujeres y Hombres, el IMES tiene más atribuciones. UN ومع ذلك فقد أنيطت بالمعهد اختصاصات أكثر بعد وضع قانون الولاية لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف وقانون الولاية للمساواة بين المرأة والرجل.
    También le preocupa la falta de mecanismos efectivos para aplicar y supervisar las leyes sobre el acceso de la mujer a una vida libre de violencia y la legislación y los reglamentos pertinentes en relación con el acceso de las mujeres a los servicios de atención sanitaria y la educación. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء عدم وجود آليات فعالة لتنفيذ ورصد القوانين المتعلقة بسبل تمتع المرأة بحياة خالية من العنف، والتشريعات والأنظمة ذات الصلة بحصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية والتعليم.
    Los niños deben poder disfrutar de una vida libre de violencia, tortura y maltrato y no ser obligados a cursar un plan de estudios impuesto por las autoridades de ocupación. UN وينبغي أن تُكفل لهؤلاء الأطفال القدرة على التمتع بحياة خالية من العنف، ومن التعذيب وسوء المعاملة، وينبغي عدم إجبارهم على تعلم المناهج الدراسية التي تفرضها سلطات الاحتلال.
    Solicitó información sobre la aplicación de la Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia y preguntó acerca de las medidas adoptadas para hacer frente a las demoras en los procedimientos penales. UN وطلبت معلومات عن تنفيذ القانون العام المتعلق بتمتع النساء بحياة خالية من العنف وعن التدابير المتخذة لمعالجة التأخير في الإجراءات الجزائية.
    La tipificación de feminicidio también se encuentra en la iniciativa de Ley General de Acceso de las Mujeres a una vida libre de Violencia, aprobada en la Cámara de Diputados y actualmente en proceso de dictamen en la Cámara de Senadores, donde se establece de 30 a 60 años de prisión independientemente de las sanciones que correspondan por la comisión de otros delitos. UN ويرد توصيف جريمة قتل الإناث أيضا في المبادرة المتعلقة بالقانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف، التي وافق عليها مجلس النواب وتوجد حاليا قيد النظر في مجلس الشيوخ، والتي تنص على السجن لمدة تتراوح بين 30 و 60 عاما على هذه الجريمة بالإضافة إلى العقوبات على ارتكاب جرائم أخرى.
    En 2007 entró en vigor la Ley General de Acceso de las Mujeres a una vida libre de Violencia que crea el Sistema Nacional para Prevenir, Atender, Sancionar y Erradicar la Violencia contra las Mujeres y las Niñas y el Modelo Nacional de Atención Integral para las Víctimas de Violencia de Género. UN وفي عام 2007، أتاح دخول القانون العام المتعلق بتمتع النساء بحياة خالية من العنف وضع نظام وطني يرمي إلى منع العنف تجاه النساء والفتيات والتكفل بمعالجته وردعه والقضاء عليه، وضع النموذج الوطني للتكفل تكفلاً متكاملاً بضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    a) La aprobación en 2007 de la Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia; UN (أ) اعتماد القانون العام المتعلق بتمتّع المرأة بحياة خالية من العنف عام 2007؛
    a) La adopción en 2007 de la Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia; UN (أ) اعتماد القانون العام المتعلق بتمتّع المرأة بحياة خالية من العنف عام 2007؛
    En materia de violencia, 32 entidades federativas cuentan con ley estatal acorde a la Ley General de Acceso de las Mujeres a una vida libre de Violencia (LGAMVLV); 24 con Reglamento y 30 con Sistema Estatal. UN 20 - وفي مجال العنف، لدى 32 كيانا اتحاديا() قانون للولاية يتفق والقانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف؛ ولدى 24 كيانا لائحة، ولدى 30 نظام حكومي().
    El Comité insta al Estado Parte a que acelere la aprobación de la enmienda del Código Penal para tipificar el feminicidio como delito, y a que proceda a la aprobación sin demora del proyecto de Ley general para el acceso de las mujeres a una vida sin violencia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعجل باعتماد التعديلات على قانون العقوبات لتعريف جريمة قتل النساء على وجه التحديد، والتعجيل بإجراءات اعتماد القانون العام المقترح بشأن تمتع المرأة بحياة خالية من العنف.
    El Comité insta al Estado Parte a que acelere la aprobación de la enmienda del Código Penal para tipificar el feminicidio como delito, y a que proceda a la aprobación sin demora del proyecto de Ley general para el acceso de las mujeres a una vida sin violencia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعجل باعتماد التعديلات على قانون العقوبات لتعريف جريمة قتل النساء على وجه التحديد، والتعجيل بإجراءات اعتماد القانون العام المقترح بشأن تمتع المرأة بحياة خالية من العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more