"بحياته" - Translation from Arabic to Spanish

    • su vida
        
    • la vida
        
    • su propia vida
        
    • suya
        
    • vida por
        
    • sus vidas
        
    • adelante
        
    • peligro
        
    • pagó con su
        
    Se trata de cuan satisfecha está una persona cuando piensa sobre su vida. TED إنها حول كم هو راض أو سعيد عندما يفكر الشخص بحياته.
    Sabes Diego, Nunca tuve un amigo que arriesgara su vida por mí. Open Subtitles أتعلم يا دييغو لم أحظ بصديق يخاطر بحياته من أجلي
    Si yo tuviera un hombre que diera su vida por mí... sería muy afortunado. Open Subtitles أنا لو كان عندي رجل واحد مستعد أن يضحي بحياته من أجلي
    Héroe de guerra. Hombre que se reía y disfrutaba de la vida. Open Subtitles بطل الحرب السابق , الرجل البشوش الذى يجيد الأستمتاع بحياته
    Puede ser tan altruista, arriesga su vida por sus amigos luego cambia por completo y hace que despidan a Jason... Open Subtitles يمكن أن يكون مجرداً من الأنانية ويخاطر بحياته لأجل أصدقائه ثم يتصرف بغرابة كالتسبب بطرد جايسن مثلاً
    Dio su vida eliminando a un grupo de insurgentes para salvar su unidad. Open Subtitles لقد ضحى بحياته أثناء مطاردته لمجموعة من المتمردين حتى ينقذ وحدته
    Él la quiere en su vida, y yo la quiero en su vida. Open Subtitles يريدها أن تكون في حياته وأنا أيضاً أريدها ان تكون بحياته.
    Simplemente... continuará con su vida y olvidará que todo esto ocurrió. ¿Verdad? Open Subtitles سوف يستمر بحياته و ينسى بأن أي من هذا حدث
    ¿Qué clase de hombre arriesga su vida... durante una noche de combate... corriendo descalzo, trayendo y llevando munición... a sus compañeros en el frente? Open Subtitles أي نوع من الرجال خاطر بحياته طوال ليل المعركة الذخيرة هى ما تشتد الحاجة إليها للركض حافي القدمين ذهابا وإيابا
    ¿por qué duele tanto ver a alguien seguir con su vida cuando sabes que no es la persona adecuada para ti? Open Subtitles كم يجرح أن ترى شخص يمضى بحياته رغم أنه ليس مناسب لك أظن لو شخصين غير مقدرين لبعض
    Porque sé que cuando un chico arriesga su vida por ti, deberías estar agradecida. Open Subtitles لأني أعرف حين يخاطر شخص بحياته من أجلك يجب أن تكون شاكراً
    Te lo digo, el hombre que ordenó su asesinato pagará con su vida. Open Subtitles أنا أقول لك، الرجل الذي أصدر الأمر بقتله سيدفع الثمن بحياته
    No he venido a ponerte al día de 10 años de su vida. Open Subtitles لم أتي هُنا لأخبرك عما جرى بحياته خلال العشر السنوات الماضية.
    Solo te culpa de las cosas malas que causó en su vida. Open Subtitles إنه يلقي عليكِ باللوم لكل الأشياء السيئة التي سببها بحياته
    El extinto profesor Yutaka Akino, quien dio su vida durante su misión de mantenimiento de la paz en Tayikistán, era uno de mis mejores amigos. UN وقد كان المرحوم الاستاذ يوتاكا أكينو الذي ضحى بحياته أثناء بعثته لحفظ السلام في طاجيكستان، من أصدقائي اﻷعزاء.
    1. Un acto de violencia o cualquier otro acto que cause la muerte o lesiones corporales graves a cualquier persona, atentando contra su vida o su libertad; UN 1 - ارتكاب أي عمل من أعمال العنف أو أي عمل يتسبب في مقتل أحد الأشخاص أو يلحق أذى بالغا بحياته أو حريته؛
    Vaya nuestro agradecimiento especial a Elie Wiesel no solamente por las palabras ejemplares que ha pronunciado hoy aquí, sino también por todo lo que nos ha enseñado con su vida. UN وأود أن أخص بالشكر السيد إيلي فايزل، لا على عباراته الملهمة هنا اليوم فحسب، بل أيضا على كل ما علَّمنا إياه بحياته.
    ¡Y mi hombre está allí, arriesgando la vida por un montón de pescado! Open Subtitles ورجلي في الخارج يخاطر بحياته من أجل قبضة من السمك الغبي
    Vamos, Cookie, tú le has estado jodiendo la vida durante cinco años. Open Subtitles هيا ياكوكي لقد كنت تعبث بحياته طوال الخمس السنوات الماضية
    La injerencia paternalista en la autonomía personal cede el paso al derecho de toda persona con discapacidad a tomar decisiones sobre su propia vida. UN إذا استعيض عن التدخل في الاستقلال الشخصي للمعوق بإعمال حقه في اتخاذ القرارات التي تتعلق بحياته.
    Seguí con mi vida. Supuse que él había seguido con la suya. Open Subtitles فمضيت قدماً بحياتي، وكنت واثقة من أنه مضى قدماً بحياته
    Nuestra República movilizó para el ejército a alrededor de 1,2 millones de sus hijos e hijas, más de la mitad de los cuales sacrificaron sus vidas. UN وقد عبأت جمهوريتنا 1.2 مليون من أبنائه وبناته للجيش؛ وضحى أكثر من نصفهم بحياته.
    Tarde o temprano, Cochran se aburrirá de vosotros dos, y seguirá adelante. Open Subtitles عاجلا أم أجلا كان كوكران سيتملل منكما و سيستمر بحياته.
    La evacuación era un hecho estresante que entrañaba dejar atrás todas las pertenencias para evitar poner en peligro la propia vida o la de los familiares. UN والإجلاء حدث مفجع يتخلى فيه المرء عن جميع ممتلكاته هربا بحياته وحياة أفراد أسرته.
    A este respecto, queremos rendir homenaje una vez más al fallecido Primer Ministro, Yitzhak Rabin, de Israel, que pagó con su vida su empeño en favor de la paz. UN وفي هــــذا الصدد نود مــــرة أخرى أن نشيد بالمرحوم رئيس الوزراء اﻹسرائيلي إسحق رابين، الذي دفع بحياته ثمن التزامه بالسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more