Todo Estado que no firme el presente Tratado antes de su entrada en vigor podrá adherirse a él con posterioridad en cualquier momento. | UN | الانضمام يجوز ﻷي دولة لا توقع على هذه المعاهدة قبل بدء نفاذها أن تنضم إليها في أي وقت بعد ذلك. |
Todo Estado que no firme el presente Tratado antes de su entrada en vigor podrá adherirse a él con posterioridad en cualquier momento. | UN | الانضمــام يجوز ﻷي دولة لا توقع على هذه المعاهدة قبل بدء نفاذها أن تنضم إليها في أي وقت بعد ذلك. |
Todo Estado que no firme el presente Tratado antes de su entrada en vigor podrá adherirse a él con posterioridad en cualquier momento. | UN | الانضمــام يجوز ﻷي دولة لا توقع على هذه المعاهدة قبل بدء نفاذها أن تنضم إليها في أي وقت بعد ذلك. |
El Director General está facultado para prestar ayuda y facilitar la concertación de acuerdos de salvaguardias, pero no es de su competencia facilitar la entrada en vigor de dichos acuerdos. | UN | إذ أن المدير العام مخول لمساعدة وتيسير إبرام اتفاقات الضمانات، غير أن بدء نفاذها لا يقع ضمن اختصاصاته. |
Además, ha adoptado iniciativas para impulsar la firma y la ratificación del tratado, a fin de que entre en vigor lo antes posible. | UN | وعلاوة على هذا اتخذت اسبانيا مبادرات للترويج للتوقيع على المعاهدة والتصديق عليها كي يمكن بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن. |
Pedimos a todos los países que firmen la Convención y la ratifiquen a fin de que pueda entrar en vigor a la brevedad posible. | UN | ونطلب إلى جميع البلدان أن توقع الاتفاقية وتصدق عليها حتى يتسنى بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن. |
Sin embargo, confiamos en que el tratado tendrá un efecto normativo importante incluso antes de su entrada en vigor. | UN | ومع ذلك، فإننا على ثقة من أنه ستكون للمعاهدة قيمة معيارية هامة حتى قبل بدء نفاذها. |
Hasta la fecha, con las ratificaciones de Francia y Alemania, 27 Estados han ratificado esta Convención, que necesita 40 ratificaciones para su entrada en vigor. | UN | في هذا التاريخ، أصبح هناك، مع تصديقي فرنسا وألمانيا، ٧٢ دولة مصدقة على هذه الاتفاقية، التي يقتضي بدء نفاذها ٠٤ تصديقاً. |
:: Todos los Estados deberían abstenerse de todo acto contrario al objetivo y propósito del Tratado, en espera de su entrada en vigor. | UN | :: ينبغي لجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي إجراء من شأنه تعطيل موضوع المعاهدة وهدفها، في انتظار بدء نفاذها. |
Los Estados que no firmen la Convención antes de su entrada en vigor de conformidad con el párrafo 3 de este artículo podrán adherirse a ella en cualquier momento. | UN | ويجوز ﻷي دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم اليها في أي وقت. |
Los Estados que no firmen la Convención antes de su entrada en vigor de conformidad con el párrafo 3 de este artículo podrán adherirse a ella en cualquier momento. | UN | ويجوز ﻷي دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم اليها في أي وقت. |
Los Estados que no firmen la Convención antes de su entrada en vigor de conformidad con el párrafo 3 de este artículo podrán adherirse a ella en cualquier momento. | UN | ويجوز ﻷي دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم إليها في أي وقت. |
Se ayudará a los Estados Miembros a comprender mejor las disposiciones de la Convención a aplicar la Convención y a evaluar las repercusiones de su entrada en vigor. | UN | وستقدم المساعدة الى الدول اﻷعضاء في تحسين فهم أحكام الاتفاقية وفي جهودها لتطبيق الاتفاقية ومعالجة آثار بدء نفاذها. |
Se ayudará a los Estados Miembros a comprender mejor las disposiciones de la Convención a aplicar la Convención y a evaluar las repercusiones de su entrada en vigor. | UN | وستقدم المساعدة الى الدول اﻷعضاء في تحسين فهم أحكام الاتفاقية وفي جهودها لتطبيق الاتفاقية ومعالجة آثار بدء نفاذها. |
El presente Tratado estará abierto a la firma de todos los Estados antes de su entrada en vigor. | UN | يفتح باب توقيع هذه المعاهدة لجميع الدول قبل بدء نفاذها. |
Todo Estado que no firme el presente Tratado antes de su entrada en vigor podrá adherirse a él con posterioridad en cualquier momento. | UN | الانضمام يجوز ﻷي دولة لا توقع هذه المعاهدة قبل بدء نفاذها أن تنضم إليها في أي وقت بعد ذلك. |
El presente Tratado estará abierto a la firma de todos los Estados antes de su entrada en vigor. | UN | يفتح باب توقيع هذه المعاهدة لجميع الدول قبل بدء نفاذها. |
El Director General está facultado para prestar ayuda y facilitar la concertación de acuerdos de salvaguardias, pero no es de su competencia facilitar la entrada en vigor de dichos acuerdos. | UN | إذ أن المدير العام مخول لمساعدة وتيسير إبرام اتفاقات الضمانات، غير أن بدء نفاذها لا يقع ضمن اختصاصاته. |
En la parte dispositiva del proyecto se subraya la importancia y la urgencia de la entrada en vigor del Tratado. | UN | وفي المنطوق يشدد مشروع القرار على أهمية المعاهدة والحاجة الماسة إلى بدء نفاذها. |
El Gobierno de Suecia insta enérgicamente a los Estados Unidos y a Rusia a que asuman su responsabilidad y ratifiquen la Convención antes de que entre en vigor. | UN | وتحث الحكومة السويدية بقوة الولايات المتحدة وروسيا على تحمل مسؤوليتهما والتصديق على الاتفاقية قبل بدء نفاذها. |
El TPCE cumplirá su objetivo último antes incluso de entrar en vigor. | UN | إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إنما تخدم أهدافها النهائية حتى قبل بدء نفاذها. |
En consecuencia, quizás el tratado quede cerrado para la firma sin haber entrado en vigor. | UN | وبالتالي، قد يغلق باب التوقيع على المعاهدة دون بدء نفاذها مطلقا. |
35. El sistema jurídico de Lesotho no permite que los instrumentos internacionales se apliquen de forma automática ni entren en vigor en la fecha de la ratificación. | UN | 35- ولا يسمح النظام القانوني في ليسوتو بسريان الصكوك الدولية أو بدء نفاذها تلقائياً فور التصديق عليها. |
En varias instancias multilaterales, los Países Bajos subrayaron la importancia del Tratado y promovieron su pronta entrada en vigor. | UN | شددت هولندا، في العديد من المناسبات المتعددة الأطراف، على أهمية المعاهدة، وشجعت على بدء نفاذها المبكر. |
l) Aprobar, modificar o improbar, a más tardar 30 días antes de entrar en vigencia, el presupuesto de ingresos y egresos del Estado. | UN | )ل( الموافقة على الميزانية العامة للدولة، وتعديلها أو رفضها في موعد لا يتجاوز ثلاثين يوماً قبل بدء نفاذها. |
Mi delegación también acoge con satisfacción el progreso realizado hasta ahora en la tarea de aplicar la Convención sobre Seguridad Nuclear desde que entró en vigor en 1996. | UN | كذلك يرحب وفدي بالتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ اتفاقية اﻷمان النووي منذ بدء نفاذها في عام ١٩٩٦. |