ويكيبيديا

    "بدء نفاذها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su entrada en vigor
        
    • la entrada en vigor
        
    • que entre en vigor
        
    • entrar en vigor
        
    • entrado en vigor
        
    • entren en vigor
        
    • su pronta entrada en vigor
        
    • entrar en vigencia
        
    • que entró en vigor
        
    Todo Estado que no firme el presente Tratado antes de su entrada en vigor podrá adherirse a él con posterioridad en cualquier momento. UN الانضمام يجوز ﻷي دولة لا توقع على هذه المعاهدة قبل بدء نفاذها أن تنضم إليها في أي وقت بعد ذلك.
    Todo Estado que no firme el presente Tratado antes de su entrada en vigor podrá adherirse a él con posterioridad en cualquier momento. UN الانضمــام يجوز ﻷي دولة لا توقع على هذه المعاهدة قبل بدء نفاذها أن تنضم إليها في أي وقت بعد ذلك.
    Todo Estado que no firme el presente Tratado antes de su entrada en vigor podrá adherirse a él con posterioridad en cualquier momento. UN الانضمــام يجوز ﻷي دولة لا توقع على هذه المعاهدة قبل بدء نفاذها أن تنضم إليها في أي وقت بعد ذلك.
    El Director General está facultado para prestar ayuda y facilitar la concertación de acuerdos de salvaguardias, pero no es de su competencia facilitar la entrada en vigor de dichos acuerdos. UN إذ أن المدير العام مخول لمساعدة وتيسير إبرام اتفاقات الضمانات، غير أن بدء نفاذها لا يقع ضمن اختصاصاته.
    Además, ha adoptado iniciativas para impulsar la firma y la ratificación del tratado, a fin de que entre en vigor lo antes posible. UN وعلاوة على هذا اتخذت اسبانيا مبادرات للترويج للتوقيع على المعاهدة والتصديق عليها كي يمكن بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    Pedimos a todos los países que firmen la Convención y la ratifiquen a fin de que pueda entrar en vigor a la brevedad posible. UN ونطلب إلى جميع البلدان أن توقع الاتفاقية وتصدق عليها حتى يتسنى بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    Sin embargo, confiamos en que el tratado tendrá un efecto normativo importante incluso antes de su entrada en vigor. UN ومع ذلك، فإننا على ثقة من أنه ستكون للمعاهدة قيمة معيارية هامة حتى قبل بدء نفاذها.
    Hasta la fecha, con las ratificaciones de Francia y Alemania, 27 Estados han ratificado esta Convención, que necesita 40 ratificaciones para su entrada en vigor. UN في هذا التاريخ، أصبح هناك، مع تصديقي فرنسا وألمانيا، ٧٢ دولة مصدقة على هذه الاتفاقية، التي يقتضي بدء نفاذها ٠٤ تصديقاً.
    :: Todos los Estados deberían abstenerse de todo acto contrario al objetivo y propósito del Tratado, en espera de su entrada en vigor. UN :: ينبغي لجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي إجراء من شأنه تعطيل موضوع المعاهدة وهدفها، في انتظار بدء نفاذها.
    Los Estados que no firmen la Convención antes de su entrada en vigor de conformidad con el párrafo 3 de este artículo podrán adherirse a ella en cualquier momento. UN ويجوز ﻷي دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم اليها في أي وقت.
    Los Estados que no firmen la Convención antes de su entrada en vigor de conformidad con el párrafo 3 de este artículo podrán adherirse a ella en cualquier momento. UN ويجوز ﻷي دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم اليها في أي وقت.
    Los Estados que no firmen la Convención antes de su entrada en vigor de conformidad con el párrafo 3 de este artículo podrán adherirse a ella en cualquier momento. UN ويجوز ﻷي دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم إليها في أي وقت.
    Se ayudará a los Estados Miembros a comprender mejor las disposiciones de la Convención a aplicar la Convención y a evaluar las repercusiones de su entrada en vigor. UN وستقدم المساعدة الى الدول اﻷعضاء في تحسين فهم أحكام الاتفاقية وفي جهودها لتطبيق الاتفاقية ومعالجة آثار بدء نفاذها.
    Se ayudará a los Estados Miembros a comprender mejor las disposiciones de la Convención a aplicar la Convención y a evaluar las repercusiones de su entrada en vigor. UN وستقدم المساعدة الى الدول اﻷعضاء في تحسين فهم أحكام الاتفاقية وفي جهودها لتطبيق الاتفاقية ومعالجة آثار بدء نفاذها.
    El presente Tratado estará abierto a la firma de todos los Estados antes de su entrada en vigor. UN يفتح باب توقيع هذه المعاهدة لجميع الدول قبل بدء نفاذها.
    Todo Estado que no firme el presente Tratado antes de su entrada en vigor podrá adherirse a él con posterioridad en cualquier momento. UN الانضمام يجوز ﻷي دولة لا توقع هذه المعاهدة قبل بدء نفاذها أن تنضم إليها في أي وقت بعد ذلك.
    El presente Tratado estará abierto a la firma de todos los Estados antes de su entrada en vigor. UN يفتح باب توقيع هذه المعاهدة لجميع الدول قبل بدء نفاذها.
    El Director General está facultado para prestar ayuda y facilitar la concertación de acuerdos de salvaguardias, pero no es de su competencia facilitar la entrada en vigor de dichos acuerdos. UN إذ أن المدير العام مخول لمساعدة وتيسير إبرام اتفاقات الضمانات، غير أن بدء نفاذها لا يقع ضمن اختصاصاته.
    En la parte dispositiva del proyecto se subraya la importancia y la urgencia de la entrada en vigor del Tratado. UN وفي المنطوق يشدد مشروع القرار على أهمية المعاهدة والحاجة الماسة إلى بدء نفاذها.
    El Gobierno de Suecia insta enérgicamente a los Estados Unidos y a Rusia a que asuman su responsabilidad y ratifiquen la Convención antes de que entre en vigor. UN وتحث الحكومة السويدية بقوة الولايات المتحدة وروسيا على تحمل مسؤوليتهما والتصديق على الاتفاقية قبل بدء نفاذها.
    El TPCE cumplirá su objetivo último antes incluso de entrar en vigor. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إنما تخدم أهدافها النهائية حتى قبل بدء نفاذها.
    En consecuencia, quizás el tratado quede cerrado para la firma sin haber entrado en vigor. UN وبالتالي، قد يغلق باب التوقيع على المعاهدة دون بدء نفاذها مطلقا.
    35. El sistema jurídico de Lesotho no permite que los instrumentos internacionales se apliquen de forma automática ni entren en vigor en la fecha de la ratificación. UN 35- ولا يسمح النظام القانوني في ليسوتو بسريان الصكوك الدولية أو بدء نفاذها تلقائياً فور التصديق عليها.
    En varias instancias multilaterales, los Países Bajos subrayaron la importancia del Tratado y promovieron su pronta entrada en vigor. UN شددت هولندا، في العديد من المناسبات المتعددة الأطراف، على أهمية المعاهدة، وشجعت على بدء نفاذها المبكر.
    l) Aprobar, modificar o improbar, a más tardar 30 días antes de entrar en vigencia, el presupuesto de ingresos y egresos del Estado. UN )ل( الموافقة على الميزانية العامة للدولة، وتعديلها أو رفضها في موعد لا يتجاوز ثلاثين يوماً قبل بدء نفاذها.
    Mi delegación también acoge con satisfacción el progreso realizado hasta ahora en la tarea de aplicar la Convención sobre Seguridad Nuclear desde que entró en vigor en 1996. UN كذلك يرحب وفدي بالتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ اتفاقية اﻷمان النووي منذ بدء نفاذها في عام ١٩٩٦.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد