la entrada en vigor del Tratado START II dará lugar a reducciones todavía mayores. | UN | وسيؤدي بدء نفاذ معاهدة ستارت ٢ إلى إجراء تخفيضات أعمق من ذلك. |
la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sería un importante adelanto hacia el desarme. | UN | إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من شأنه أن يكون خطوة رئيسية لتحقيق نزع السلاح. |
la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sería un importante adelanto hacia el desarme. | UN | إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من شأنه أن يكون خطوة رئيسية لتحقيق نزع السلاح. |
Han pasado 25 años desde la entrada en vigor del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | لقد مر اﻵن ٢٥ عاما على بدء نفاذ معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) tiene una importancia crucial. | UN | ويكتسب بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أهمية حاسمة. |
Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares | UN | المؤتمر المعني بتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Segunda Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares | UN | المؤتمر الثاني المعني بتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Ambos países afirman la importancia de la entrada en vigor del Tratado de Cielos Abiertos. | UN | ويؤكد البلدان أهمية بدء نفاذ معاهدة السماوات المفتوحة في وقت مبكر. |
Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de Prohibición | UN | اتفاقية تيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل |
la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) tiene una importancia crucial. | UN | ويكتسب بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أهمية حاسمة. |
Desde principios del año 2002, el régimen de control de las armas convencionales se ha visto fortalecido por la entrada en vigor del Tratado de cielos abiertos. | UN | ومنذ بداية عام 2002 تم تعزيز نظام تحديد الأسلحة التقليدية مع بدء نفاذ معاهدة السماوات المفتوحة. |
Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares | UN | المؤتمر المعني بتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares | UN | المؤتمر المعني بتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares | UN | المؤتمر المعني بتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares | UN | المؤتمر المعني بتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
Por consiguiente, es esencial que la red de vigilancia internacional esté funcionando plenamente en el momento de entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وعليه، فمن الجوهري جعل نظام الرصد الدولي جاهزاً تماماً للتشغيل بحلول بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Es preciso defender la moratoria a los ensayos nucleares en espera de que entre en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ومن الحتمي دعم وقف التجارب النووية إلى حين بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
A ese respecto, también es importante la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares . | UN | ويعد بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مبكرًا أمرًا هامًـا في هذا الصدد أيضًـا. |
Observando que el 27 de marzo de 1997 entró en vigor el Tratado sobre la Zona Libre de Armas Nucleares de Asia Sudoriental | UN | وإذ تلاحظ بدء نفاذ معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا( |