Si vuelves a inmiscuirte en mis asuntos, te juro que acabaré lo que empecé el día que nos conocimos. ¿Lo entiendes? | Open Subtitles | إذا جرؤت على أن تتدخل فى مسائلىالشخصيهمرةأخرى, أعدُك بأن أنهى العمل الذى بدأته يوم لِقائنا هل تفهمنى ؟ |
Tengo que dejar la atmósfera de la Tierra para curarme pero primero debo completar el trabajo que empecé. | Open Subtitles | كان يجب أن أترك جوّ أرض للشفاء لكن أولا يجب أن أكمل العمل الذي بدأته |
Tal vez necesitas terminar lo que empezaste... montañés. | Open Subtitles | ربما تحتاج لإنهاء ما بدأته يا رجل الجبال |
Bueno, le prometí a su hija que terminaría lo que ella empezó. | Open Subtitles | حسناً، لقد وعدتُ إبنتكِ إنني سوف أنهي ما بدأته هي. |
Es por el incendio en Rockland U. Algunos creen que Fiona lo inició. | Open Subtitles | أنها حول الحريق في روكلاند يظن بعض الناس أن فيونا بدأته |
La Corte Suprema, así designada, anunció su propósito de continuar y profundizar el proyecto de reforma judicial iniciado por sus predecesores. Seguridad pública | UN | وبعد أن تشكلت المحكمة على هذا النحو أعلنت عزمها على مواصلة تعميق مشروع إصلاح الجهاز القضائي الذي بدأته المحاكم السابقة. |
Puedes hacer lo mismo. Debemos terminar lo que tu comenzaste. | Open Subtitles | أنت تخفق فى ما بدأته هناك الكثير من المخاطر الآن |
Mas, para terminar Io que había empezado deseos y destinos corren por sendas tan opuestas que siempre caen nuestros planes. | Open Subtitles | ولكن ،دعيني أنهي ما بدأته إن رغباتنا وأقدارنا ليست متشابهه واهتماماتنا ومشاريعنا متغايره |
empecé diciendo que hay que tomar el sueño en serio. | TED | ما بدأته بالقول بأنه يجب أخذ النوم بجدية. |
Y finalmente, lo que estoy haciendo ahora. ShuffleBrain.com, una sitio web que pueden visitar, lo empecé con mi esposa, Amy-Jo Kim. | TED | وأخيرا , ما أفعله الأن هو ShuffleBrain.com موقع إنترنت يمكنك زيارته , لقد بدأته مع زوجتي Amy-Jo Kim. |
Tengo que continuar como empecé. Debo actuar según mi criterio. | Open Subtitles | لابد ان استمر فى الطريق الذى بدأته, حسب ما اراه مناسبا من وجهة نظرى |
Sí, puedo. Pero tú ya empezaste. | Open Subtitles | نعم, يمكنني ولكنك بدأته بالفعل |
Solo es una noche más, un concierto más. Solo termina lo que empezaste. | Open Subtitles | لليلة واحدة فقط, عرض واحد فقط انهِ ما بدأته |
Y esto empezó antes de que descubriera el pagaré que tenía mi tía. | Open Subtitles | لقد بدأته حتى قبل ان اكتشف مسألة الحساب المستعار الخاص بعمتى |
No tengo ni idea, pero si la encuentra, volverá y terminará lo que empezó. | Open Subtitles | لست أملك فكرة، لكن إن عثرت عليه فستعود لهناك وتنهي ما بدأته |
Lo que inició Malta en 1967 fue el comienzo de un proceso visionario que de ninguna manera debe terminar hoy. | UN | إن ما بدأته مالطة في عام ١٩٦٧ كان بداية لعملية بعيدة النظر لا ينبغي بأي حال من اﻷحوال أن تنتهي اليوم. |
Esto ocurrió como resultado de la disolución de la URSS iniciado por sus entidades componentes. | UN | وقد حدث ذلك نتيجة لتفكك اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، الذي بدأته الوحدات المكونة له. |
Mi peluquero me dijo una vez: "Es importante terminar lo que comenzaste". | Open Subtitles | قال لي حلاّقي ذات مرّة أنّه من المهم أن تستكمل ما بدأته |
No me contaste que habías empezado a jugar otra vez. | Open Subtitles | أنت لم تخبرني انك بدأته القمار مرة أخرى. |
Termina lo que Vivian comenzó, encuentra lo que Ben estaba buscando en ese servidor. | Open Subtitles | انهي ما بدأته فيفيان اعرف عن ماذا كان يبحث بن في خادمنا |
Sería mejor que la Comisión continuara con los trabajos que ha iniciado. | UN | ويكون من الأفضل للجنة أن تتابع العمل الذي بدأته. |
Así que finalizo mi charla, donde comencé, hablando sobre mi propia experiencia personal. | TED | لذا أختم حديثي من حيث بدأته بالحديث عن تجربتي الشخصية |
En el ámbito del programa de reforma que inicié en 1997, se creó el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo a fin de ayudar a afrontar ese desafío. | UN | وفي إطار برنامج اﻹصلاح الذي بدأته في سنة ٧٩٩١، أنشئت مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية بهدف مواجهة هذا التحدي. |
En su opinión, la Comisión podría continuar lo que había iniciado y pasar a examinar la práctica posteriormente. | UN | ورأى أن اللجنة يمكنها مواصلة ما بدأته والنظر في الممارسة لاحقاً. |
Este programa, que Nigeria puso en marcha en 1978, ha permitido hasta ahora capacitar a más de 700 becarios de 155 Estados. | UN | هذا البرنامج، الذي بدأته نيجيريا في عام 1978، حيث قام الصندوق حتى الآن بتدريب أكثر من 700 زميل من 155 دولة. |
Recibimos información sobre el proyecto estadístico emprendido por el Gobierno de Dinamarca, país anfitrión de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | فنحن نعلم من التقرير عن المشروع الاحصائي الذي بدأته حكومة الدانمرك، البلد المضيف لمؤتمر القمة العالمي. |
Un ejemplo importante es el programa especial para la seguridad alimentaria puesto en marcha por la FAO, refrendado por los Jefes de Estado y de Gobierno durante la Cumbre Mundial sobre la Alimentación celebrada en 1996. | UN | ومن الأمثلة الهامة على ذلك، البرنامج الخاص المتعلق بالأمن الغذائي الذي بدأته منظمة الأغذية والزراعة، والذي تلقى تأييد رؤساء الدول والحكومات خلال مؤتمر القمة العالمي للأغذية. |