"بدأوا" - Translation from Arabic to Spanish

    • empezaron
        
    • comenzaron
        
    • iniciaron
        
    • empezado
        
    • empiezan a
        
    • empezando a
        
    • iniciado
        
    • han comenzado a
        
    • empezó
        
    • comenzó
        
    • habían comenzado
        
    • comienzan a
        
    • Los
        
    • empezar
        
    • empieza
        
    empezaron como una organización de transporte que se especializaba en contrabando entre Los EE. TED بدأوا كنوع ما كمنظمة نقل والمتخصصة في تهريب الممنوعات بين الولايات المتحدة
    Pero si vemos al final de Los noventas, sólo media década después, vemos que en Ecuador empezaron a enfrentar el problema de resistencia. TED و لكن بالنظر الى أواخر التسعينيات, فقط بعد نصف عقد لاحقاً, سنرى أنهم فى الإكوادور بدأوا فى مواجهة مشكلة مقاومة.
    comenzaron a jugar a Los 8 años... en la liga infantil de Odessa o Dallas. Open Subtitles بدأوا باللعب منذ سن الثامنة في ملعب بوب وارنر في أوديسا أو دالاس
    Pero la gente fue creyendo tanto en las mentiras que comenzaron a atacarme. Open Subtitles ولكن الناس كانوا الاعتقاد الأكاذيب حتى الكثير الذي بدأوا مهاجمة لي.
    De Los que iniciaron el primer grado en 1989, alrededor del 34% inició el quinto grado en 1994. UN وكان ٤٣ في المائة فقط قد بدأوا الصف الخامس في عام ٤٩٩١ من بين الذين دخلوا الصف اﻷول في عام ٩٨٩١.
    Los colonos habían empezado a renovar el edificio la semana anterior y sostuvieron que Los palestinos lo habían saqueado. UN وكان المستوطنون قد بدأوا في تجديد البيت في الاسبوع المنصرم وادعوا بأن الفلسطينيين كانوا قد نهبوه.
    Es alentador comprobar que Los hombres empiezan a expresar públicamente su opinión en el sentido de que se respete más a la mujer. UN ومن المشجع أن الرجال قد بدأوا في التعبير علانية عن آرائهم ويطلبون المزيد من الاحترام للمرأة.
    Están empezando a ver que las personas en realidad no son tan diferentes. Open Subtitles أو حتى ماهو الرب الذي تؤمن به بدأوا بإدراك أن الناس
    Hace cerca de 15 años en Chicago, empezaron a reemplazar a las viejas comisarías, y se construyó este modelo idéntico en toda la ciudad. TED منذ نحو ١٥ سنة في شيكاغو، بدأوا باستبدال مراكز الشّرطة القديمة، و بنوا هذا النموذج المتطابق في كل أرجاء المدينة.
    Pronto empezamos a ver que miles de artistas en el mundo empezaron a usar AIR-INK, y que surgieron obras de arte como esta. TED بدأنا نرى في الحال، أن الآلاف من الفنانين حول العالم بدأوا في استخدام إير إنك، وبدأت أعمال فنية كهذه بالظهور.
    Se sintieron bastante estúpidos y empezaron a mandar sus reportes más temprano. TED لقد شعروا أنهم أغبياء بشدة، لذا بدأوا بإرسال تقاريرهم مبكراً.
    empezaron a unos 1.000 metros con sus rastreos de municiones con el objetivo de asustarnos. Open Subtitles لقد بدأوا من على بعد ألف متر ممطرين أيانا بذخيرتهم حتى يصيبونا بالذعر
    Algunos británicos empezaron a pensar lo impensable. Open Subtitles بعض البريطانيين بدأوا يفكرون فى المستحيل
    Su familia era rusa, pero comenzaron una nueva vida en Inglaterra, y Uds. también pueden. Open Subtitles فقد كانت عائلته روسية ولكنهم بدأوا حياة جديدة في انجلترا, ويمكنك فعلها أيضاً
    Hace unos 20 minutos, comenzaron aullando y no se han calmado desde entonces. Open Subtitles حوالي منذ 20 دقيقة بدأوا في العواء ولم يهدئوا حتى الآن
    Me ordenaron que saliera, y como me negué comenzaron a tirarme de mi madre que se aferraba a mí. UN وأمروني بالخروج ، وعندما رفضت بدأوا في جذبي بعيدا عن أمي التي كانت ممسكة بي .
    Número total acumulativo de pacientes que iniciaron un tratamiento antirretroviral UN العدد الإجمالي للمرضى الذين بدأوا علاجاً مضاداً لفيروسات النسخ العكسي
    Algunas clínicas han empezado a implantarlos en sus cadáveres para poder localizarlos. Open Subtitles بعض المرافق الطبية بدأوا بوضعهم في جثثهم حتى يمكنهم تتبعهم
    El proceso de democratización se inició hace poco más de 10 años y las libertades recién empiezan a sentirse, lo que es especialmente cierto en el caso de las mujeres del país. UN ولاحظت أن عملية الديمقراطية لم تبدأ إلا منذ عشر سنوات وأن الناس بدأوا الآن يحسون بحريتهم وخاصة نساء البلد.
    No obstante, también somos uno de Los países que está empezando a sufrir mucho conforme empeoran las cosas. UN ومع ذلك، فنحن من بين الذين بدأوا يعانون معاناة كبيرة في ظل تردي الأمور.
    En el marco del programa de becas, han iniciado estudios 381 de Los 600 posibles beneficiarios. UN وفي إطار برنامج المنح الدراسية، بلغ عدد الذين بدأوا دراساتهم ٣٨١ شخصا من المستفيدين المحتملين البالغ عددهم ٦٠٠ شخص.
    Sin embargo, las personas que prestan servicios de atención personal sin ser familiares inmediatos del paciente ni vivir en el mismo hogar han comenzado a percibir las prestaciones dispuestas por la Ley citada como retribución de sus servicios. UN غير أن مقدمي الرعاية من غير أعضاء أسرة المريض المباشرة، ممن لا يعيشون فــي ذات المنزل بدأوا باستلام قيمــــة البدل الذي ينص عليه قانون التأمين للرعاية التمريضية مقابل ما يقدمون من خدمات.
    Igual que mi familia, que empezó a buscarme en hospitales, comisarías e incluso morgues. TED وكذلك أسرتي، الذين بدأوا بالبحث عني في المستشفيات، مراكز الشرطة وحتى المشارح.
    Y de las cuatro parejas que son de aquí, dos están divorciadas, y una comenzó un culto poligámico. Open Subtitles ومن الأربع الأزواج المحليّن ،إثنين حصلوا على الطلاق وإثنين منهم بدأوا في عبادة تعدد الأزواج
    En otros casos, Los reclamantes habían comenzado, aunque no concluido, la fabricación de Los productos. UN وفي حالات أخرى، كان أصحاب المطالبات قد بدأوا عملية تصنيع المنتجات دون انجازها.
    Pero Los niños de la calle de entre 15 y 18 años comienzan a plantear un problema. UN على أن أطفال الشوارع الذين تتراوح أعمارهم بين ٥١ و٨١ سنة بدأوا يمثلون مشكلة.
    Sin embargo, tras la firma de la Declaración, reanudaron Los trabajos en las mismas carreteras. UN لكنهم، بعد التوقيع على اﻹعلان، بدأوا يشتغلون من جديد على هذه الطرق نفسها.
    Nada más empezar a comer, oyeron un golpe en la puerta. TED ومجرد أن بدأوا بتناول الطعام سمعوا الباب يُطرق.
    Alguien, en alguna parte, un grupo de gente, empieza a dar palmas al ritmo de mis pasos. TED شخص ما، في مكان ما، مجموعة من الأشخاص بدأوا في التصفيق بالتزامن مع خطواتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more