Puso su apellido de soltera en ellos cuando supo que estábamos separándonos. | Open Subtitles | -بدأت أن تكتب إسمها بداخلهم بعد أن علمت أننا سنفترق |
Los chips en ellos está diseñados para saber a que apuntan | Open Subtitles | شرائح الحاسب بداخلهم مصممة لتعرف ما تستهدف |
Y el final, trazando una imagen de esta nueva dicha, usando las mismas cosas dentro de ellos que ya consideraban sagradas. | TED | في النهاية، رسم لصورة لتلك النعمة الجديدة مستغل تلك الأشياء المقدسة بداخلهم |
La tipografía es una parte muy importante del plan de estudios y animamos a nuestros estudiantes a mirar hacia adentro en busca de inspiración. | TED | والطبوغرافية هي جزء مهم جداً من المناهج الدراسية ونحن نشجع طلابنا على العثور على المحفّزات بداخلهم. |
Mujer: Fue una revelación para mí. No pensé que atesoraran tantas cosas en su interior. | TED | امراءة:لقد كانت مفاجأة مذهلة بالنسبة لي. لم يكن يبدو لي أنهم يملكون الكثير بداخلهم. |
Están lejos de su familia y ellos tienen un montón de ira en el interior de la risa le ayuda a disipar su ira sentimientos | Open Subtitles | فهم بعيدون عن أسرهم و هناك الكثير من الغضب بداخلهم و يساعد الضحك على تهدئة الشعور بالغضب |
Son preciosos y estáis deseando ver qué hay dentro. | Open Subtitles | انهم جميلون و أنتم تشتاقون لتعرفوا ما بداخلهم |
Si enseñamos a las chicas a cambiar el verbo de hecho impondremos a la chica dentro de nosotros y a la chica dentro de ellas. | TED | إذا علمنا الفتيات على تغير تلك الكلمة بذلك سوف نظهر الفتاة بداخلنا جميعاً والفتاة بداخلهم أيضا |
Y cuando ves a una persona así, cuando tienen miedo, ves al niño que hay en ellos. | Open Subtitles | و حينما ترين شخصاً كهذا حينما يكونوا خائفين تـرين الـطفل الـصغير الـذي بداخلهم. |
Podrías perderte en ellos, como han hecho algunos de tus compañeros anfitriones de vez en cuando. | Open Subtitles | ستفقد نفسك بداخلهم كما فعل بعض زملائك المضيفين بين الحين والآخر |
Se les conoce como los cazadores, mercenarios, y a diferencia de mí, no hay una parte humana en ellos. | Open Subtitles | تواصلوا مع الصيادين والمرتزقة والذين على خلافي الذين لم يتبق أي إنسانية بداخلهم |
Lo que pasa es que los corales son una simbiosis, y tienen estas pequeñas células de alga que viven dentro de ellos. | TED | وماذا حدث هو أن ذلك المرجان متكافل ولديها تلك الخلايا الطحلبية الصغيرة التي تعيش بداخلهم |
Sólo busco lo que ya está dentro de ellos y los ayudo a sacarlo. ¿Y cómo hace eso? | Open Subtitles | أنا فقط اجد ما بداخلهم و أساعدهم في اخراجه |
Dulces, niños incomprendidos, que sólo necesitan alguien que les haga reconocer la bondad básica que está atrapada dentro de ellos y está desesperadamente tratando de salir. | Open Subtitles | الأطفال الظرفاء الذين يساء الظن بهم وبحاجةلمنيدرك.. صفاتهم الجيدة الأساسية الحبيسة بداخلهم والتي تحاول جاهدة الخروج |
En cuanto matemos a uno, lo que esté adentro vendrá tras nosotros. | Open Subtitles | مهما يكن ما بداخلهم سياتي ورائنا بما اننا قتلنا واحد منهم |
Pero al final los desenmascaramos y adentro hay un hombrecillo asustado. | Open Subtitles | لكن في النهايه كالعاده نكشف النقاب عنهم وهذا المرعب الصغير الذي بداخلهم |
Esto acelera el desarrollo de los huevos que todavía llevan en su interior. | Open Subtitles | مما يعجل بتطوير البيض اللذى مازال بداخلهم |
Yo solo busqué lo que había realmente en su interior y les ayudé a sacarlo fuera | Open Subtitles | أنا فقط اجد ما بداخلهم و أساعدهم في اخراجه |
Sí, a veces la gente intenta ser de una forma hacia el exterior cuando son totalmente diferentes en el interior. | Open Subtitles | بعض الناس يرتدوا قناعاً مزيفاً لا يبدي ما بداخلهم |
El poder que no se utilizó en la vida, reposa en el interior del cuerpo humano. | Open Subtitles | أثناء حياتهم الكاملة لدى البشر قوّة خامدةٌ بداخلهم |
Puedo ver lo que hay dentro de ellos, si entienden lo que digo. | Open Subtitles | يمكنني أن أرى كل شيء موجود بداخلهم إذا فهمتم مقصدي |
Sí, Señor, le estaba explicando a este señor que no puedo autorizar ningún tipo de armas a bordo de esta nave sin saber lo que hay dentro de ellas. | Open Subtitles | نعم يا سيدي، لقد كنت أشرح للتو لهذا الشخص أنني لن أسمح بوجود أي أسلحة على السفينة بدون معرفة مايوجد بداخلهم |