"بداية جيدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • un buen comienzo
        
    • buen punto de partida
        
    • un buen inicio
        
    • un buen principio
        
    • buen pie
        
    • un comienzo
        
    • empezado bien
        
    • empezamos bien
        
    • punto de partida adecuado
        
    un buen comienzo sería acusar menos y establecer una alianza un poco más auténtica. UN ويمكن أن يشكل تقليل توجيه أصابع اللوم وزيادة الشراكة الحقة بداية جيدة.
    Odio la mala suerte, pero en esta cita he tenido un buen comienzo. Open Subtitles أكره أن أنحس الأمر ولكن هذا الموعد بدأ بداية جيدة جداً
    Eso es un buen comienzo. Anótalo y ponlo en la pantalla principal. Open Subtitles هذا جيد، هذه بداية جيدة اكتبيها وضعيها على الشاشة الرئيسية
    Si bien habría preferido que se hubiera dado más fuerza obligatoria al instrumento, considera que los esfuerzos actuales constituyen un buen punto de partida. UN ومع أن وفده يؤثر وضع صك يكون بطبيعته أكثر إلزاما، إلا أنه مع ذلك يعتبر الجهود الحالية بمثابة بداية جيدة.
    De acuerdo, es un buen comienzo pero pensaba en quizá algo un poco más personal. Open Subtitles حسناً , هذه بداية جيدة لكنِ ربما كنت أفكر فى شيئاً شخصى قليلاً
    Con la ciudad cerca de una guerra civil, es un buen comienzo. Open Subtitles بإعتبار المدينة على شفا حرب أهلية، سأقول أنّها بداية جيدة
    Aunque el resultado no es totalmente satisfactorio para todos nosotros, es un buen comienzo. UN ورغم أن النتيجة ليست مرضية تماما لنا جميعا، إلا أنها تعتبر بداية جيدة.
    Sería un buen comienzo en el proceso de deslegitimación de las armas nucleares en todo el mundo. UN ومن شأن ذلك أن يكون بداية جيدة في عملية نزع المشروعية عن الأسلحة النووية.
    Vemos esto como un buen comienzo de nuestros trabajos durante este período de sesiones de la Asamblea General. UN ونرى أن هذه بداية جيدة لعملنا خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    Todos los logros que acabo de mencionar no son más que un buen comienzo. UN إن جميع الإنجازات التي سردتها للتو ليست سوى بداية جيدة.
    Se han hecho importantes inversiones en la mayoría de los países de la CARICOM para garantizar que los niños tengan un buen comienzo en la vida a fin de lograr los objetivos del Plan de Acción. UN ولقد استُثمر الكثير في معظم بلدان الجماعة الكاريبية لضمان بداية جيدة للأطفال في حياتهم بغية تحقيق أهداف خطة العمل.
    Consideramos que estas audiencias son un buen comienzo y que pueden repetirse al inicio de cada período de sesiones de la Asamblea General. UN ونرى أن جلسات الاستماع بداية جيدة جدا؛ وهي يمكن أن تُكرّر في بداية كل دورة للجمعية العامة.
    El objetivo de nuestra política es garantizar que todas las niñas y todos los niños tengan un buen comienzo en la vida. UN وهدف سياسة الرعاية التي نتبعها أن تضمن لكل بنت وصبي بداية جيدة في الحياة.
    Las partes han tenido un buen comienzo al cumplir los primeros plazos clave previstos en el calendario de aplicación. UN وقد أحرزا بداية جيدة في هذا الشأن، بالوفاء بالمواعيد النهائية الحساسة الأولى الواردة في الجدول الزمني للتنفيذ.
    Las medidas adoptadas para mejorar la coordinación por conducto de la Junta de los jefes ejecutivos, bajo la dirección del Secretario General, son un buen comienzo. UN وتمثل الخطوات التي اتخذت لتحسين التنسيق عن طريق مجلس الرؤساء التنفيذيين، بقيادة الأمين العام، بداية جيدة.
    50. A pesar de algunas dificultades, se logró un buen comienzo en el primer período de sesiones del Comité Preparatorio. UN 50- وقال إنه على الرغم من وجود بعض الصعوبات فقد حققت الدورة الأولى للجنة التحضيرية بداية جيدة.
    Un buen punto de partida sería un informe amplio del Secretario General sobre la evaluación general de los progresos logrados. UN ومن شأن إعداد تقرير شامل لﻷمين العام عن التقييم اﻹجمالي للتقدم المحرز أن يكون نقطة بداية جيدة.
    Por ejemplo, creemos que comenzar las negociaciones centrándose en la prohibición total de la exportación de minas sería un buen punto de partida. UN ونعتقد على سبيل المثال أن بدء إجراء مفاوضات تركز على التوصل إلى حظر تام لتصدير اﻷلغام اﻷرضية قد يكون نقطة بداية جيدة.
    Actualmente, existe una conciencia cada vez mayor y más clara sobre la necesidad de ofrecer a todos los niños del mundo un buen inicio en la vida. UN واليوم هناك وعي متزايد وأكثر وضوحا بضرورة أن تُوفر لجميع أطفال العالم بداية جيدة في الحياة.
    No te estás riendo. Es un buen principio. Open Subtitles حسناً ، أنتِ لا تضحكين هذه بداية جيدة
    Así pues, sobre usted recae la responsabilidad especial de orientar la labor de la Conferencia y lograr que parta de buen pie. UN ومن ثم، تقع على عاتقكم مسؤولية خاصة بشأن إعداد المؤتمر للقيام بأعماله، بحيث ينطلق من بداية جيدة.
    Sin embargo, se le ha dedicado gran cantidad de energía y buena voluntad a garantizar que tenga un comienzo bueno y productivo. UN بيد أنه استثمر قدر كبير من الطاقة الإيجابية والتفهم لضمان أن تبدأ اللجنة بداية جيدة ومنتجة.
    Se había empezado bien y ahora era necesario avanzar para conseguir resultados sustantivos. UN وقد تم تحقيق بداية جيدة: فمن الضروري اﻵن التحرك إلى اﻷمام بغية تحقيق نتائج موضوعية.
    Siempre empezamos bien y calmados, pero siempre terminamos con diferencias. Open Subtitles في كل مرة نبدأ بداية جيدة.. ولكن دوما ما تنتهي بشجار
    47. Se ha elogiado la colaboración en el plano mundial como punto de partida adecuado y necesario. UN 47- وقد نُوه بالتعاون على الصعيد العالمي باعتباره بداية جيدة وضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more