"بدعم عملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de apoyar el proceso
        
    • apoyar el proceso del
        
    • apoyar el proceso de
        
    • en apoyo del proceso
        
    • apoyo al proceso
        
    • de apoyar la
        
    • apoyo a la
        
    • mantener los mecanismos de
        
    • apoyen el proceso
        
    • a apoyar el proceso
        
    • prestar apoyo al
        
    • apoyo del proceso de
        
    • prestado su apoyo para
        
    Tailandia es firme partidaria de apoyar el proceso de desarme y no proliferación de todos los tipos de armas de destrucción en masa. UN تلتزم تايلند التزاما كاملا بدعم عملية نزع السلاح وعدم الانتشار لجميع أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    Recordando el compromiso de la comunidad internacional de apoyar el proceso del Acuerdo General de Paz, incluso mediante la asistencia para el desarrollo, y exhortando a los donantes a que apoyen la aplicación del Acuerdo General de Paz y cumplan todas las promesas hechas con ese fin, UN وإذ يشير إلى التزام المجتمع الدولي بدعم عملية اتفاق السلام الشامل، بطرق منها تقديم المعونة الإنمائية، وإذ يحث الجهات المانحة على دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل والوفاء بكافة التعهدات في هذا الصدد،
    La comunidad internacional está muy comprometida a apoyar el proceso de paz. UN والمجتمع الدولي ملتزم بما سبق ووعد به بدعم عملية السلام.
    En los últimos meses hemos sido testigos del creciente interés manifestado por la comunidad internacional en apoyo del proceso de paz de Somalia. UN وشهدنا، في اﻷشهر القليلة الماضية، اهتمام المجتمع الدولي المتزايد بدعم عملية السلام في الصومال.
    La Unión Europea mantiene su compromiso de apoyo al proceso de paz, en especial a través del Representante Especial de la Presidencia, el Senador Serri. UN وما برح الاتحاد الأوروبي على التزامه بدعم عملية السلام، وبخاصة من خلال السناتور سرِّي الممثل الخاص لرئاسته.
    Eritrea se limita a pedir que Etiopía contraiga el mismo compromiso de apoyar la demarcación de conformidad con las legítimas instrucciones de la Comisión. UN ولا تطلب إريتريا من إثيوبيا إلا أن تبدي نفس الالتزام بدعم عملية ترسيم الحدود طبقا للتوجيهات القانونية للجنة.
    Los bancos de desarrollo, dirigidos por el Banco Mundial, están prestando apoyo a la privatización mediante préstamos para política y proyectos, al igual que mediante asistencia técnica. UN وتقوم المصارف اﻹنمائية، وفي مقدمتها البنك الدولي، بدعم عملية التحويل هذه من خلال السياسة العامة وتقديم القروض الى المشاريع إضافة الى المساعدة التقنية.
    También ha opinado que un ingrediente fundamental del éxito de la cooperación en la aplicación de los instrumentos es la confianza mutua en la capacidad de aplicación de las leyes y en el respeto de la confidencialidad, resultantes del compromiso compartido de mantener los mecanismos de competencia. UN وكان من رأي هذا المسؤول كذلك أن عنصراً رئيسياً في التعاون الناجح في مجال الإنفاذ هو الثقة المتبادلة بقدرات الإنفاذ واحترام السرية، الناشئة عن الالتزام المتبادل بدعم عملية التنافس(44).
    Es importante comprender que a falta de progresos tangibles en el campo del desarme, será cada vez más difícil que se mantenga la voluntad de los países que aportan contingentes y de la comunidad internacional de apoyar el proceso de paz en Liberia. UN ومن اﻷهمية بمكان إدراك أنه ما لم يحرز تقدم ملموس في عملية نزع السلاح، سيكون من العسير بصورة متزايدة مواصلة التزام البلدان المساهمة بقوات والتزام المجتمع الدولي بدعم عملية السلم في ليبريا.
    Asimismo, es esencial que la comunidad internacional cumpla el compromiso de apoyar el proceso de paz mediante la prestación de asistencia financiera y técnica al pueblo palestino en el período de transición. UN ومن الضروري أيضا أن يباشر المجتمع الدولي في الوفاء بالتزامه بدعم عملية السلام عن طريق تقديم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية.
    El Gobierno de los Países Bajos seguirá trabajando con el Gobierno de Burundi para establecer una paz duradera, por lo que acoge con satisfacción la oportunidad que ofrece la Comisión de Consolidación de la Paz de ampliar e intensificar el compromiso internacional de apoyar el proceso de paz. UN وأعلن أن حكومته سوف تستمر في التعاون مع حكومة بوروندي من أجل إقامة السلام الدائم، وأنها ترحب بالفرصة التي تتيحها لجنة بناء السلام لتوسيع وتكثيف الالتزام الدولي بدعم عملية السلام.
    Recordando el compromiso de la comunidad internacional de apoyar el proceso del Acuerdo General de Paz, incluso mediante la asistencia para el desarrollo, y exhortando a los donantes a que apoyen la aplicación del Acuerdo General de Paz y cumplan todas las promesas hechas con ese fin, UN وإذ يشير إلى التزام المجتمع الدولي بدعم عملية اتفاق السلام الشامل، بطرق منها تقديم المعونة الإنمائية، وإذ يحث الجهات المانحة على دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل والوفاء بكافة التعهدات في هذا الصدد،
    Recordando el compromiso de la comunidad internacional de apoyar el proceso del Acuerdo General de Paz, mediante la asistencia para el desarrollo, entre otras cosas, y exhortando a los donantes a que apoyen la aplicación de ese Acuerdo y cumplan todas las promesas de apoyo financiero y material, UN وإذ يشير إلى التزام المجتمع الدولي بدعم عملية اتفاق السلام الشامل، بطرق منها تقديم المساعدة الإنمائية، وإذ يحث الجهات المانحة على دعم تنفيذ الاتفاق والوفاء بجميع التعهدات بتقديم الدعم المالي والمادي،
    Recordando el compromiso de la comunidad internacional de apoyar el proceso del Acuerdo General de Paz, incluso mediante la asistencia para el desarrollo, y exhortando a los donantes a que apoyen la aplicación del Acuerdo General de Paz y cumplan todas las promesas hechas con ese fin, UN وإذ يشير إلى التزام المجتمع الدولي بدعم عملية اتفاق السلام الشامل بطرق منها تقديم المعونة الإنمائية، وإذ يحث المانحين على دعم تنفيذ الاتفاق والوفاء بكل التعهدات لبلوغ هذه الغاية،
    La Unión Europea se ha comprometido a apoyar el proceso de paz mediante una actuación conjunta que moviliza los recursos políticos, económicos y financieros de la Unión. UN والاتحاد اﻷوروبي ملتزم بدعم عملية السلم من خلال عمل جماعي يرمي الى تعبئة الموارد السياسية والاقتصادية والمالية للاتحاد.
    Uganda sigue comprometida a apoyar el proceso de paz en la República Democrática del Congo. UN ولا تزال أوغندا على التزامها بدعم عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Representante Personal del Secretario General en Nepal en apoyo del proceso de paz UN الممثل الشخصي للأمين في نيبال المعني بدعم عملية السلام
    Al mismo tiempo, las Naciones Unidas seguirán cumpliendo el mandato que le ha conferido el Consejo de Seguridad en apoyo del proceso de paz del Sudán. UN وفي نفس الوقت، ستواصل الأمم المتحدة تنفيذ الولايات التي كلفها مجلس الأمن فيما يتصل بدعم عملية السلام في السودان.
    Entre otras cosas, el Grupo de Trabajo recomienda a los Estados Miembros que presten su apoyo al proceso de consultas regionales y que permitan al Grupo de Trabajo celebrar tres períodos de sesiones anuales. UN ويوصي الفريق العامل، في جملة أمور، الدول الأعضاء بدعم عملية المشاورات الإقليمية وتمكينه من عقد ثلاث دورات سنوية.
    La delegación de Indonesia acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General de revisar los mecanismos existentes de las Naciones Unidas para el adelanto de la mujer a fin de fortalecer la capacidad de la Organización de apoyar la toma de decisiones en cuestiones relativas a la mujer y la incorporación de ésta al proceso de desarrollo. UN وأعرب عن ترحيب وفده باقتراح اﻷمين العام الرامي إلى استعراض آليات اﻷمم المتحدة القائمة من أجل النهوض بالمرأة بهدف النهوض بقدرة المنظمة فيما يتصل بدعم عملية وضع السياسات وإدراجها في الاتجاه الرئيسي على الصعيد العالمي.
    Además, en colaboración con el Banco Interamericano de Desarrollo, la ONURS actualmente presta apoyo a la preparación de un programa subregional en Centroamérica destinado a Haití y la República Dominicana. UN وعلاوة على ذلك، وبالتعاون مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، يقوم المكتب حاليا بدعم عملية إعداد برنامج دون اقليمي في أمريكا الوسطى، يشمل هايتي والجمهورية الدومينيكية.
    . El mismo funcionario ha opinado que un ingrediente fundamental del éxito de la cooperación en la aplicación de los instrumentos es la confianza mutua en la capacidad de aplicación de las leyes y en el respeto de la confidencialidad, resultantes del compromiso compartido de mantener los mecanismos de competencia Véase Schaub, op. cit. . UN وقد أعرب هذا المسؤول عن الرأي القائل بأن العنصر الرئيسي في التعاون الناجح في الإعمال هو الثقة المتبادلة بقدرات الإعمال واحترام السرية، الناشئة عن الالتزام المتبادل بدعم عملية التنافس(34)، ويتطلب بناء الثقة المتبادلة هذه اتباع نهج تدريجي.
    La Junta recomienda a los gobiernos que apoyen el proceso de revitalización del INSTRAW y reafirmen su voluntad de respaldar el sistema GAINS como metodología de trabajo del Instituto. UN ويوصي المجلس الحكومات بدعم عملية إعادة تنشيط المعهد، وأن تعيد تأكيد رغبتها في دعم نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني بوصفه منهجية عمل المعهد.
    Varias instituciones internacionales oficiales han expresado interés en prestar apoyo al proceso de Financiación del Desarrollo. UN 13 - أعربت مؤسسات دولية رسمية عديدة عن اهتمامها بدعم عملية تمويل التنمية.
    1. Métodos de verificación en plantas de enriquecimiento por difusión. El POTAS ha prestado su apoyo para familiarizar a 16 funcionarios del OIEA con las técnicas de las salvaguardias en las plantas de difusión mediante conferencias y visitas a dos plantas de difusión de los Estados Unidos, K-25 (no está en funcionamiento) y Portsmouth (en funcionamiento). UN ١ - طرق التحقق في مرافق الاثراء بطريقة الانتشار: قام البرنامج بدعم عملية تعريف ١٦ من موظفي الوكالة بتقنيات الضمانات في مرافق اﻹثراء بطريقة الانتشار عن طريق تنظيم محاضرات وجولات في مرفقين من مرافق الانتشار في الولايات المتحدة، هما المرفق K-25 )غير عامل( ومرفق بورتسماوث )عامل(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more