"بدلاً مِنْ أنْ" - Translation from Arabic to Spanish

    • en vez de
        
    • en lugar de
        
    Tenemos que reconstruir el presente en vez de dejar que el pasado nos aceche. Open Subtitles نَحتاجُ لإعادة بناء بدلاً مِنْ أنْ يَسْمحَ لماضينا لمُطَارَدَتنا أطول من ذلك.
    Evan, si solo esperamos por instrucciones, solo encontres sabremos de que manera hacer las cosas en vez de adelantarse a todo. Open Subtitles إيفان، إذا نحن سَفقط إنتظرْ الأوامرَ، ثمّ نحن سَنَكتشفُ إنّ أشياءَ الطريقَ تَعْملُ بدلاً مِنْ أنْ يَقْفزَ للأمام.
    en vez de echarle mano a un solex perfeccionado... nos quedamos con un cadáver inútil y sin pistas. Open Subtitles بدلاً مِنْ أنْ ناخذ سوليكس المتقن، نبقي مَع جثّة عديمة الفائدة و بدون أدلّةَ.
    en lugar de enviar un equipo de científicos atrás a un momento clave... Open Subtitles بدلاً مِنْ أنْ يُرسلَ فريق من العلماءِ للعودة إلى اللحظةَ الرئيسيةَ،
    Ahora tendríamos algo, en lugar de tener que empezar desde cero. Open Subtitles كنا من المقرّر أن نذْهبُ الآن بدلاً مِنْ أنْ نضطر للبَدْء من البداية
    # Los niños se arrojan nieve en vez de tirar cabezas # Open Subtitles هناك أطفال الذين يَرْمونَ كراتَ الثلج بدلاً مِنْ أنْ يَرْموا الرؤوسَ
    Y si en vez de decir Dr. Frasier Crane, no dijeras "doctor". Open Subtitles بدلاً مِنْ أنْ يَقُولَ الدّكتورَ فرايزر Crane، لا تَقُلْ "طبيبَ".
    Verá, esta agua atrapa todas las partículas de mugre en vez de devolverlas al aire. Open Subtitles تَرى، هذه فخاخِ الماءِ كُلّ جزيئات الوسخَ بدلاً مِنْ أنْ يُكرّرَ يَدْعمونَ إلى الهواءِ.
    ¿Quién fue el que en vez de decir: Open Subtitles الذي كَانَ الواحد الذي بدلاً مِنْ أنْ يَقُولَ،
    en vez de pedir 40 mil, que sean 25 mil. Open Subtitles بدلاً مِنْ أنْ أجْعلَه في40 ألف جَعلتُه 25.
    Y en vez de arreglarlo y venderlo... lo transformaremos en un spa para convalecencias quirúrgicas. Open Subtitles لكن بدلاً مِنْ أنْ يُقلّبَه، نحن سَنُحوّلُه إلى حمام تحسّنِ معدني جراحيِ.
    Debiste habermelo dicho en vez de intentar engañarme. Open Subtitles أوه، أنت كان يَجِبُ أنْ تُخبرَ بأنّ ني بدلاً مِنْ أنْ أُحاولَ خَدْعي.
    en vez de vivir fuera de nuestras vidas en vergüenza y deshonra, estamos por ser violados y abatidos y nuestras extremidades rotas una a una por una pandilla delirante. Open Subtitles بدلاً مِنْ أنْ يَعِيشَ حياتَنا في الخزي والخزي، نحن سَنُغتَصبُ ونُضْرَبُ ونممزّق إربا إربا مِن قِبل غوغاء هائجين.
    Pero, en vez de perseguir tu juventud buscas la inmortalidad a través de la creatividad. Open Subtitles ماعدا، أنك بدلاً مِنْ أنْ تطاردَ شبابَكَ بشراء سيارة رياضية أَو تَذْهبُ بالطيران الشراعي خلدت إرادتك من خلال الإبداعِ
    en vez de coger algo, debemos sacrificar algo Open Subtitles بدلاً مِنْ أنْ َأْخذَ شيءَ شيء ما يجب أنْ يُضحّي به
    Por otro lado, es casi como un trabajo de oficina, en vez de música. Open Subtitles في نفس الوقت، هو تقريباً مثل وظيفة مكتبية بدلاً مِنْ أنْ تصنع الموسيقى.
    Ya que soy tan compasiva... te abandonaré en una roca del tamaño de esta mesa... en lugar de regar tus sesos por todo mi barco como te mereces. Open Subtitles وحيث أَننى مُحسنة جداً أنا سأتركك على صخرة بحجم هذه المنضدةِ بدلاً مِنْ أنْ انثر أدمغتَكَ عبر حاجزِي ، كما تَستحقُّ
    Si estás debado del tablero sin posibilidad, porqué no se lo das a uno de tus defensas en lugar de bloquear hacia abajo a tu hombre de mayor estatura? Open Subtitles إذا أنت إثنان ل15 وراء القوسَ، الذي تَعطيه إلى حارسِكَ بدلاً مِنْ أنْ يَسْدَّه أسفل إلى رجلِكَ الكبيرِ في الطلاءِ؟
    en lugar de despreciarla, echa la culpa a quién la merece. Open Subtitles بدلاً مِنْ أنْ يُكوّمَ إزدراءَ عليها، ضِعْ اللائمةَ حيث تَعُودُ.
    Este año, en lugar de intercambiar regalos, le dije que sería mejor pasar un día romántico juntos. Open Subtitles هذه السَنَةِ، بدلاً مِنْ أنْ نَتبادلَ الهدايا أخبرتُه بأنه سيكون لطيفاً إذا قضينا يوم رومانسي سوية أوه، عزيزتي.
    Esto significa que, en lugar de criticarlo, que podría ser un poco más de apoyo. Open Subtitles يَعْني، بدلاً مِنْ أنْ يَنتقدَه، أنت قَدْ تَكُونُ مساعدَ أكثر بعض الشيء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more