A ese respecto, algunos miembros consideraron que la prestación por peligrosidad debía pagarse si las ausencias no excedían de siete días consecutivos. | UN | وفي هذا الصدد، رأى بعض الأعضاء أنه يتعين دفع بدل الخطر إذا لم تتجاوز فترة الغياب سبعة أيام متتالية. |
El CCISUA también destaca que los criterios de prestación por peligrosidad son muy subjetivos. | UN | وأكدت لجنة التنسيق أيضا أن شروط بدل الخطر تفتقر كثيرا إلى الموضوعية. |
Método 3: Redistribución de las economías derivadas de la revisión de los criterios relativos a la prestación por peligrosidad | UN | الطريقة 3: إعادة توزيع الوفورات التي تحققت من تنقيح معايير بدل الخطر |
Decidió volver a enunciar los arreglos para el otorgamiento de la prestación por condiciones de vida peligrosas de la siguiente manera: | UN | وقررت إعادة صياغة الترتيبات المتعلقة بمنح بدل الخطر على النحو التالي: |
La CAPI deseaba reafirmar su adhesión al principio del plus por condiciones de vida peligrosas. | UN | وأرادت اللجنة بذلك أن تؤكد مجددا التزامها السابق بمبدأ بدل الخطر. |
En ese caso, la prestación por peligrosidad para el personal de contratación internacional podría ser de 2.065 dólares mensuales. | UN | وفي تلك الحالة، يمكن أن يبلغ بدل الخطر للموظفين المعينين دوليا 065 2 دولاراً شهريا. |
También reconoció que el número de beneficiarios de la prestación por peligrosidad sería considerablemente inferior al de los que percibían actualmente la prestación por condiciones de vida peligrosas. | UN | ومن المسلم به أيضا أن عدد المستفيدين من بدل الخطر سينخفض بشكل كبير بالنسبة إلى المستفيدين من بدل المخاطر الحالي. |
La Comisión acordó considerar la posibilidad de desvincular la prestación por peligrosidad de la escala de sueldos del personal de contratación local. | UN | ووافقت اللجنة على النظر في فصل بدل الخطر عن جدول المرتبات للموظفين المعينين محليا. |
La CAPI también decidió examinar cada tres años la cuantía de la prestación por peligrosidad pagadera al personal de contratación internacional. | UN | وقررت اللجنة أيضا أن تستعرض مستويات بدل الخطر للموظفين المعيّنين دوليا مرة كل ثلاث سنوات. |
Según la Comisión, la prestación por peligrosidad no se debería considerar parte de la remuneración global. | UN | ووفقا لما ذكرته اللجنة، لا ينبغي النظر إلى بدل الخطر على أنه جزء من مشمول الأجر. |
La Comisión había decidido pedir a su secretaría que realizara un estudio de la metodología para establecer la cuantía de la prestación por peligrosidad pagadera al personal de contratación local. | UN | وكانت اللجنة طلبت من أمانتها إجراء دراسة عن منهجية تحديد مستوى بدل الخطر للموظفين المعينين محليا. |
Cuando se produjera un cambio en la escala de sueldos locales aplicable al Cuadro de Servicios Generales, se volvería a calcular la cuantía de la prestación por peligrosidad; | UN | ويعاد حساب بدل الخطر كلما دخل تغيير على جدول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة المحليين؛ |
También se observó una disminución del número de funcionarios que reunían los requisitos para la prestación por peligrosidad en ambos cuadros de personal. | UN | ولوحظ انخفاض عدد الموظفين من الفئتين المؤهلتين لتلقي بدل الخطر. |
Se señaló que solo el 20% aproximadamente de los lugares de descanso y recuperación recibían la prestación por peligrosidad. | UN | وأشير إلى أن حوالي 20 في المائة فقط من مواقع السفر والاستجمام تتلقى بدل الخطر. |
Se recordó que la prestación por peligrosidad se examinaba cada tres meses y que se podía contemplar un plazo de tiempo similar para examinar lugares en situación de evacuación. | UN | وأشير إلى أن بدل الخطر يُستعرض مرة كل ثلاثة أشهر وأنه سيُنظر في استعراض المواقع التي هي في حالة إجلاء بتواتر مماثل. |
El marco propuesto no incluye el ciclo de viaje de cuatro semanas y no está vinculado a la prestación por peligrosidad. | UN | وأوضح أن الإطار المقترح لن يتضمن دورة سفر مدتها أربعة أسابيع ولن يربط بمعايير دفع بدل الخطر. |
Al propio tiempo, cabe señalar que no todas las operaciones de mantenimiento de la paz están comprendidas en el ŕégimen de la prestación por condiciones de vida peligrosas. | UN | وفي نفس الوقت تجدر اﻹشارة إلى أن بدل الخطر لا يسري على جميع عمليات حفظ السلم. |
Las tasas de la prestación por condiciones de vida peligrosas se basa en el nivel determinado de peligro y en la presencia de personal no imprescindible y familiares a cargo en un lugar de destino. | UN | ومعدلات بدل الخطر المطبقة تستند إلى المستوى المحدد للخطر ووجود موظفين غير أساسيين أو معالين بالموقع. |
La disminución registrada en la prestación por condiciones de vida peligrosas obedece a la supresión de esa prestación para el personal asignado a Prístina. | UN | ويرجع النقصان في بدل الخطر إلى وقف منحه للموظفين المكلفين للعمل في بريشتينا. |
Por lo tanto, la Comisión decidió que para los funcionarios de contratación local, el plus por condiciones de vida peligrosas siguiera vinculado a la escala de sueldos locales y se pagara a una tasa del 20% del punto medio de la escala correspondiente. | UN | ولذلك، قررت اللجنة بالنسبة للموظفين المعينين محليا أن يظل بدل الخطر مرتبطا بجدول الرواتب المحلية، على أساس نسبة ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في جدول الرواتب ذي الصلة. |
Por lo que se refiere al nivel del plus por condiciones de vida peligrosas y a la vinculación con la escala de sueldos básicos/mínimos, la Comisión decidió: | UN | ٣٠٥ - وفيما يتعلق بمستويات بدل الخطر وصلته بالراتب اﻷساسي/اﻷدنى، قررت اللجنة ما يلي: |
c) El número y el cuadro de funcionarios que habían recibido la prestación por peligrosidad y el total de los pagos efectuados en concepto de dicha prestación durante el mes de abril de 2012 (cuando se introdujo la prestación). | UN | (ج) عدد وفئة الموظفين الذي تلقوا بدل الخطر ومجموع مدفوعات بدل الخطر خلال شهر نيسان/أبريل 2012 (أي الشهر الذي بدأ فيه العمل ببدل الخطر). |
La situación se agravaría con las elevadas tasas de vacantes en los lugares de destino más difíciles autorizados a recibir prestaciones por peligrosidad. | UN | وسيتفاقم هذا نتيجة لارتفاع معدلات الشغور في أشق مراكز العمل التي تقرر أنها تستوفي معايير دفع بدل الخطر. |