"بدورة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el ciclo
        
    • ciclo del
        
    • al ciclo
        
    • período de sesiones
        
    • un curso
        
    • el período
        
    • ciclo de
        
    • del ciclo
        
    • un ciclo
        
    • el curso
        
    • vuelta
        
    • ciclos
        
    • giro
        
    • baño
        
    • ronda
        
    Esa reunión también perturbaría el ciclo de trabajo de la Comisión vinculado al Programa 21, que debe concluir a fines de 2017. UN ومثل هذه القمة سوف تخل بدورة عمل اللجنة المرتبطة بجدول أعمال القرن 21 والمقرر أن تنتهي في عام 2017.
    Para resolver ese problema, la Oficina ha ampliado sus actividades de capacitación y divulgación para el ciclo de 2011. UN ولكي يعالج المكتب هذه المسألة، عمد إلى تكثيف التدريب وجهود التوعية المتعلقة بدورة الإيداع لعام 2011.
    el ciclo del metano, también conocido en ocasiones como ciclo del carbono, se ha agregado como cuarto factor. UN وتضاف دورة الميثان، المعروفة أيضا في بعض المجالات بدورة الكربون، كعامل رابع.
    PNUD: CUESTIONES RELATIVAS al ciclo DE PROGRAMACIÓN UN برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: مسائل ذات صلة بدورة البرمجة
    Primero, la elección del tema para la serie de sesiones de alto nivel y la de los temas para la serie de sesiones de coordinación corresponde al período de sesiones de organización del Consejo, y esa competencia ha de respetarse. UN ومن ذلك أولا أن اختيار موضوع الجزء الرفيع المستوى ومواضيع الجزء المتعلق بالتنسيق مسألة منوطة بدورة المجلس التنظيمية.
    También se prepararon directrices ambientales para el ciclo de proyectos del FNUDC y se prevé realizar un curso práctico de capacitación sobre su aplicación en 1993. UN كما جرى إعداد مبادئ توجيهية بيئية تتصل بدورة مشاريع الصندوق، وتم تخطيط حلقة تدريبية على استخدامها لعام ١٩٩٣.
    Consulta con las organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas en relación con el período de sesiones del Consejo Económico y Social. UN إجراء مشاورات مع المنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بدورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    También había indicios de que las personas no ahorraban cuando estaban en su mejor momento, como se postula en la hipótesis del ciclo de vida. UN وهناك أيضا دلائل على أن الناس لا يدخرون وهم في أوج حياتهم حسبما تتوقع ذلك الافتراضات المتعلقة بدورة الحياة.
    Asimismo hace suyas las observaciones del representante de Italia acerca del posible retorno a un ciclo presupuestario anual. UN وأيد أيضا آراء ممثل إيطاليا فيما يتعلق بإمكانية العودة إلى الأخذ بدورة سنوية للميزانية.
    Otras señalaron que debía adoptarse un enfoque en el que se tuviese en cuenta el ciclo vital. UN وأشارت أخرى الى أنه ينبغي تطبيق نهج قائم على الاهتمام بدورة الحياة.
    Una de las principales recomendaciones, que ya se ha aplicado plenamente, tenía que ver con el ciclo y los procedimientos de programación del ACNUR. UN وكان من بين التوصيات اﻷساسية، التي نفﱢذت اﻵن بالكامل، ما يتعلق بدورة البرمجة وإجراءاتها في المفوضية.
    En total, el subsector habrá absorbido 18.638.000 dólares durante el período que abarca el ciclo. UN وسيبلغ مجموع ما استوعبه القطاع الفرعي ٠٠٠ ٦٣٨ ١٨ دولار في الفترة المشمولة بدورة البرنامج.
    i) Analizar la propuesta final sobre el ciclo de programación; y UN ' ١ ' تحليل الاقتراح النهائي المتعلق بدورة البرمجة؛
    Mencionamos esto debido a nuestro gran interés en el ciclo del combustible nuclear cerrado. UN ونحـــن نذكـــــر هذا بسبب اهتمامنا الشديد بدورة الوقود النـــــووي المغلقة.
    Un ciclo del combustible nuclear resistente a la proliferación conviene a todos los Estados. UN ومن مصلحة كل الدول القيام بدورة للوقود النووي تكون مقاومة للانتشار.
    PNUD: CUESTIONES RELATIVAS al ciclo DE PROGRAMACIÓN UN برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: مسائل ذات صلة بدورة البرمجة
    En cuanto al ciclo de proyectos, sería necesario renovar los esfuerzos para continuar con la racionalización del proceso de adopción de decisiones a fin de mantener un marco eficiente y eficaz y también transparente, participativo y democrático. UN وفيما يتعلق بدورة المشاريع، ينبغي بذل جهود إضافية لمواصلة تنظيم عملية صنع القرار من أجل المحافظة علـى
    Cuba realizó un curso de capacitación regional sobre utilización industrial de plantas medicinales y aromáticas. UN واضطلعت كوبا بدورة تدريبية اقليمية بشأن الاستخدام الصناعي للنباتات الطبية والعطرية.
    En su calidad de experto en asuntos del ciclo del combustible nuclear y la no proliferación, usted habrá seguido los últimos debates internacionales sobre la necesidad de fortalecer aún más el régimen de no proliferación nuclear. UN بوصفكم من الخبراء المتخصصين في الأمور المتعلقة بدورة الوقود النووي ومسائل عدم الانتشار، لعلكم قد تابعتم المناقشات الدولية التي جرت مؤخراً حول ضرورة المضي في تقوية نظام عدم الانتشار النووي.
    Algunos hombres ya trabajaban en el momento en que se inscribían en el curso. UN وسبق لبعض الرجال العمل وقت التحاقهم بدورة التدريب.
    Dios sabe que no puede haberse ido. Debe estar dando otra vuelta. Open Subtitles الله يعلم أنها لا يمكن أن تذهب يجب عليها أن تقوم بدورة أخرى
    TEMA 2: PNUD: CUESTIONES RELATIVAS A LOS ciclos DE PROGRAMACIÓN UN البند ٢: برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: المسائل المتصلة بدورة البرمجة
    Vuelas hasta abajo, das un giro, y aterrizas acá. Open Subtitles ستطير إلى هناك, وتقوم بدورة ومن ثم تحط هناك
    Por lo que me vas a cobrar, ¿qué, media hora por estar en el baño? Open Subtitles لذلك سأحاسبك عن الساعة والنصف بدورة المياه ؟
    Joan... por qué no vais para arriba y os haceis otra ronda de vodka Gimlet? Open Subtitles لمـا لا تَصعدين و تقومين بنفسك بدورة أخرى من المثاقبِ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more