Esa reunión también perturbaría el ciclo de trabajo de la Comisión vinculado al Programa 21, que debe concluir a fines de 2017. | UN | ومثل هذه القمة سوف تخل بدورة عمل اللجنة المرتبطة بجدول أعمال القرن 21 والمقرر أن تنتهي في عام 2017. |
Para resolver ese problema, la Oficina ha ampliado sus actividades de capacitación y divulgación para el ciclo de 2011. | UN | ولكي يعالج المكتب هذه المسألة، عمد إلى تكثيف التدريب وجهود التوعية المتعلقة بدورة الإيداع لعام 2011. |
el ciclo del metano, también conocido en ocasiones como ciclo del carbono, se ha agregado como cuarto factor. | UN | وتضاف دورة الميثان، المعروفة أيضا في بعض المجالات بدورة الكربون، كعامل رابع. |
PNUD: CUESTIONES RELATIVAS al ciclo DE PROGRAMACIÓN | UN | برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: مسائل ذات صلة بدورة البرمجة |
Primero, la elección del tema para la serie de sesiones de alto nivel y la de los temas para la serie de sesiones de coordinación corresponde al período de sesiones de organización del Consejo, y esa competencia ha de respetarse. | UN | ومن ذلك أولا أن اختيار موضوع الجزء الرفيع المستوى ومواضيع الجزء المتعلق بالتنسيق مسألة منوطة بدورة المجلس التنظيمية. |
También se prepararon directrices ambientales para el ciclo de proyectos del FNUDC y se prevé realizar un curso práctico de capacitación sobre su aplicación en 1993. | UN | كما جرى إعداد مبادئ توجيهية بيئية تتصل بدورة مشاريع الصندوق، وتم تخطيط حلقة تدريبية على استخدامها لعام ١٩٩٣. |
Consulta con las organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas en relación con el período de sesiones del Consejo Económico y Social. | UN | إجراء مشاورات مع المنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بدورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
También había indicios de que las personas no ahorraban cuando estaban en su mejor momento, como se postula en la hipótesis del ciclo de vida. | UN | وهناك أيضا دلائل على أن الناس لا يدخرون وهم في أوج حياتهم حسبما تتوقع ذلك الافتراضات المتعلقة بدورة الحياة. |
Asimismo hace suyas las observaciones del representante de Italia acerca del posible retorno a un ciclo presupuestario anual. | UN | وأيد أيضا آراء ممثل إيطاليا فيما يتعلق بإمكانية العودة إلى الأخذ بدورة سنوية للميزانية. |
Otras señalaron que debía adoptarse un enfoque en el que se tuviese en cuenta el ciclo vital. | UN | وأشارت أخرى الى أنه ينبغي تطبيق نهج قائم على الاهتمام بدورة الحياة. |
Una de las principales recomendaciones, que ya se ha aplicado plenamente, tenía que ver con el ciclo y los procedimientos de programación del ACNUR. | UN | وكان من بين التوصيات اﻷساسية، التي نفﱢذت اﻵن بالكامل، ما يتعلق بدورة البرمجة وإجراءاتها في المفوضية. |
En total, el subsector habrá absorbido 18.638.000 dólares durante el período que abarca el ciclo. | UN | وسيبلغ مجموع ما استوعبه القطاع الفرعي ٠٠٠ ٦٣٨ ١٨ دولار في الفترة المشمولة بدورة البرنامج. |
i) Analizar la propuesta final sobre el ciclo de programación; y | UN | ' ١ ' تحليل الاقتراح النهائي المتعلق بدورة البرمجة؛ |
Mencionamos esto debido a nuestro gran interés en el ciclo del combustible nuclear cerrado. | UN | ونحـــن نذكـــــر هذا بسبب اهتمامنا الشديد بدورة الوقود النـــــووي المغلقة. |
Un ciclo del combustible nuclear resistente a la proliferación conviene a todos los Estados. | UN | ومن مصلحة كل الدول القيام بدورة للوقود النووي تكون مقاومة للانتشار. |
PNUD: CUESTIONES RELATIVAS al ciclo DE PROGRAMACIÓN | UN | برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: مسائل ذات صلة بدورة البرمجة |
En cuanto al ciclo de proyectos, sería necesario renovar los esfuerzos para continuar con la racionalización del proceso de adopción de decisiones a fin de mantener un marco eficiente y eficaz y también transparente, participativo y democrático. | UN | وفيما يتعلق بدورة المشاريع، ينبغي بذل جهود إضافية لمواصلة تنظيم عملية صنع القرار من أجل المحافظة علـى |
Cuba realizó un curso de capacitación regional sobre utilización industrial de plantas medicinales y aromáticas. | UN | واضطلعت كوبا بدورة تدريبية اقليمية بشأن الاستخدام الصناعي للنباتات الطبية والعطرية. |
En su calidad de experto en asuntos del ciclo del combustible nuclear y la no proliferación, usted habrá seguido los últimos debates internacionales sobre la necesidad de fortalecer aún más el régimen de no proliferación nuclear. | UN | بوصفكم من الخبراء المتخصصين في الأمور المتعلقة بدورة الوقود النووي ومسائل عدم الانتشار، لعلكم قد تابعتم المناقشات الدولية التي جرت مؤخراً حول ضرورة المضي في تقوية نظام عدم الانتشار النووي. |
Algunos hombres ya trabajaban en el momento en que se inscribían en el curso. | UN | وسبق لبعض الرجال العمل وقت التحاقهم بدورة التدريب. |
Dios sabe que no puede haberse ido. Debe estar dando otra vuelta. | Open Subtitles | الله يعلم أنها لا يمكن أن تذهب يجب عليها أن تقوم بدورة أخرى |
TEMA 2: PNUD: CUESTIONES RELATIVAS A LOS ciclos DE PROGRAMACIÓN | UN | البند ٢: برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: المسائل المتصلة بدورة البرمجة |
Vuelas hasta abajo, das un giro, y aterrizas acá. | Open Subtitles | ستطير إلى هناك, وتقوم بدورة ومن ثم تحط هناك |
Por lo que me vas a cobrar, ¿qué, media hora por estar en el baño? | Open Subtitles | لذلك سأحاسبك عن الساعة والنصف بدورة المياه ؟ |
Joan... por qué no vais para arriba y os haceis otra ronda de vodka Gimlet? | Open Subtitles | لمـا لا تَصعدين و تقومين بنفسك بدورة أخرى من المثاقبِ؟ |