También sería útil una amplia cooperación con las organizaciones regionales, las cuales podrían desempeñar un papel más activo en la solución de conflictos. | UN | وأن من المفيد أيضا أن يتم تعاون واسع مع المنظمات اﻹقليمية التي يمكنها الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تسوية المنازعات. |
En este contexto, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel más activo. | UN | وفي هذا السياق ينبغي أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور أكثر فعالية. |
51. El Comité Especial debería cumplir un papel más activo en la labor de reforma de las Naciones Unidas, en lugar de limitarse a ser un observador. | UN | ٥١ - وأضاف أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تقوم بدور أكثر فعالية في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة، بدل أن تقصر دورها على المراقبة. |
Una Corte revitalizada puede desempeñar un papel más eficaz en el fomento del derecho y la justicia internacionales. | UN | وإن تجديد حيوية محكمة العدل الدولية يمكنها من الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تقدم القانون الدولي والعدالة. |
Además, el UNICEF podía desempeñar una función más activa en la coordinación de donantes. | UN | وبوسع اليونيسيف أيضا أن تقوم بدور أكثر فعالية في التنسيق بين المانحين. |
Habida cuenta de su actual situación financiera, la Universidad debería establecer programas y proyectos razonables y aumentar su eficacia a fin de desempeñar un papel más efectivo. | UN | وينبغي على الجامعة، في ضوء حالتها المالية الراهنة، أن ترسم البرامج والمشاريع بصورة معقولة وأن تزيد من كفاءتها لكي تقوم بدور أكثر فعالية. |
En particular será necesario que el Consejo Económico y Social desempeñe un papel más activo. | UN | ويتعين بصفة خاصة على المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقوم بدور أكثر فعالية في هذا الاتجاه. |
Por consiguiente, si bien los gobiernos tenían la potestad de hablar en nombre de sus pueblos, los parlamentos tenían que asumir un papel más activo en la labor de las Naciones Unidas. | UN | وبينما يحق للحكومات بالتالي أن تتكلم باسم شعوبها، فإن على البرلمانات أن تضطلع بدور أكثر فعالية في أعمال اﻷمم المتحدة. |
Las personas, así como los Gobiernos, esperan que las Naciones Unidas adopten un papel más activo de liderazgo en la lucha contra la pobreza. | UN | فالأفراد، وأيضا الحكومات، ينتظرون من الأمم المتحدة أن تقوم بدور أكثر فعالية في مكافحة الفقر. |
Desde entonces, se ha revisado la política fiscal a fin de que desempeñe un papel más activo para contrarrestar la desaceleración económica. | UN | ومنذ ذلك الحين روجعت السياسة الضريبية لكي تقوم بدور أكثر فعالية في مقاومة التباطؤ في النمو الاقتصادي. |
La comunidad internacional debe desempeñar un papel más activo para crear condiciones propicias al retorno de los refugiados a sus países. | UN | ويجب أن يقوم المجتمع الدولي بدور أكثر فعالية لتهيئة الأوضاع الملائمة لعودتهم إلى أوطانهم. |
Ya es hora de que el Consejo desempeñe un papel más activo sobre la materia y contribuya al mejoramiento de la situación sobre el terreno. | UN | فقد آن الأوان لأن يضطلع مجلس الأمن بدور أكثر فعالية وأن يساهم في تحسين الوضع في الميدان. |
Las comunidades económicas regionales también han respondido al llamamiento y han comenzado a desempeñar un papel más activo en el sector de la salud. | UN | كما استجابت الجماعات الاقتصادية الإقليمية للدعوة وبدأت تضطلع بدور أكثر فعالية في قطاع الصحة. |
El desarrollo sostenible exigía un papel más activo del Estado. | UN | فالتنمية المستدامة تتطلب اضطلاع الدولة بدور أكثر فعالية. |
Para poner remedio a este estado de cosas es indispensable reestructurar a las Naciones Unidas a fin de que puedan desempeñar un papel más eficaz. | UN | وبغية إصلاح هذا الوضع، من اﻷساسي أن يعاد تشكيل اﻷمم المتحدة حتى تتمكن من القيام بدور أكثر فعالية. |
Se han mantenido conversaciones con el Gobierno de Australia con el propósito de habilitar al Departamento de la Mujer para que desempeñe un papel más eficaz en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وأجريت مناقشات مع الحكومة الاسترالية لتمكين إدارة شؤون المرأة من الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
En esa nueva etapa, tratará de desempeñar una función más activa en el desarrollo y de aumentar su cooperación con los países en desarrollo. | UN | وسوف تسعى في هذه المرحلة الجديدة إلى القيام بدور أكثر فعالية في مجال التنمية وزيادة تعاونها مع البلدان النامية. |
A esa complejidad se sumaba el hecho de que la cooperación para el desarrollo no la prestaba ya solamente un Estado a otro; la sociedad civil, y el sector privado en particular, desempeñaban una función más activa. | UN | وزاد من هذا التعقيد الحقيقة المتمثلة في أن التعاون اﻹنمائي لم يعد يقدم من دولة إلى أخرى؛ فالمجتمع المدني، ولا سيما القطاع الخاص، أخذ يضطلع بدور أكثر فعالية في هذا المجال. |
Otra estuvo de acuerdo, indicando que ello permitiría a la Asamblea jugar un papel más efectivo. | UN | ووافق وفد آخر على أن ذلك يمكن أن يسمح للجمعية العامة بالاضطلاع بدور أكثر فعالية. |
13. Pide que el Enviado Especial del Secretario General para Somalia desempeñe una función más eficaz en los esfuerzos de reconciliación y creación de la paz en Somalia; | UN | 13 - يطلب أن يقوم الممثل الشخصي للامين العام للصومال بدور أكثر فعالية في جهود المصالحة وبناء السلام في الصومال. |
Para que el Comité pueda desempeñar un papel más dinámico en el ámbito de la asistencia, tal vez sea necesario revisar el actual sistema de trabajo de sus expertos. | UN | ولكي تقوم اللجنة بدور أكثر فعالية في مجال المساعدة، قد تدعو الحاجة إلى مراجعة أساليب العمل الحالية لخبرائها. |
Se avanzó en el fomento de la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil para defender los intereses de sus integrantes y desempeñar una función más dinámica en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وأحرز تقدم في تعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني للدفاع عن مصالح دوائرها وللقيام بدور أكثر فعالية في عملية صنع القرار. |
Su delegación reitera que mediante una evaluación efectiva de la actuación profesional y el establecimiento de mejores mecanismos de rendición de cuentas y supervisión, se podría alentar a los directores de programas a adoptar un papel más proactivo en el logro de la igualdad entre los géneros. | UN | وقالت إن وفد بلدها يكرر تأكيده بأنه من خلال التقييم الفعال للأداء وإنشاء آليات لتحسين المساءلة والرصد في جميع أنحاء النظام الموحد، يمكن تشجيع المديرين على القيام بدور أكثر فعالية في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Es indispensable que el Comité contra el Terrorismo desempeñe una función más proactiva en las siguientes esferas fundamentales: | UN | ومن الجوهري أن تضطلع لجنة مكافحة الإرهاب بدور أكثر فعالية في المجالات الحاسمة التالية: |
Como se describe en otra parte del presente informe, la Oficina ha venido examinando las posibilidades de participar más activamente en las actividades de protección y asistencia de la Dependencia de Desplazados Internos mediante su participación en el proceso interinstitucional y las consultas actuales con el Comité Permanente entre Organismos. | UN | وكما ورد في مواضع أخرى من هذا التقرير، تعكف المفوضية على استعراض إمكانيات الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تلبية احتياجات المشردين داخليا من حيث الحماية والمساعدة من خلال المشاركة في العملية المشتركة بين الوكالات والمشاورات الجارية داخل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |