| Hacemos hincapié en que ningún plan o programa puede tener éxito sin recursos. | UN | ونحن نؤكد على أنه لا نجاح لخطة أو برنامج بدون موارد. |
| Otras recomendaciones, como la que figura en el párrafo 70, no pueden aplicarse sin recursos adicionales. | UN | أما فيما يتعلق بالتوصيات اﻷخرى، مثل التوصية الواردة في الفقرة ٧٠، فلم يكن من الممكن تنفيذها بدون موارد إضافية. |
| Sin embargo, la fase de ejecución no se puede llevar a cabo sin recursos. | UN | غير أن المرحلة العملية لا يمكن أن تتجسد بدون موارد. |
| No será posible restablecer su nivel precedente de servicios sin recursos adicionales. | UN | وستتعذر العودة بالخدمات إلى مستواها السابق بدون موارد إضافية. |
| Ninguna organización puede ser verdaderamente lateral si no cuenta con recursos básicos. | UN | ولا يمكن ﻷي منظمة أن تكون متعددة اﻷطراف بحق بدون موارد أساسية. |
| Es importante que los Estados Miembros tengan presente que sin los recursos adecuados el proceso no tendrá éxito. | UN | ومن المهم أن تبقي الدول الأعضاء نصب أعينها أن العملية لن تنجح بدون موارد كافية. |
| No se puede lograr el desarrollo sin recursos financieros. | UN | إن التنمية لا يمكن تحقيقها بدون موارد مالية. |
| De ser así, hay ciertas dudas acerca de si el FMI podría asumir esas cantidades sin recursos adicionales. | UN | وإذا ما وقع ذلك، تحوم بعض الشكوك في إمكانية تغطية صندوق النقد الدولي لهذه المبالغ بدون موارد إضافية. |
| Seguramente, en un presupuesto de la magnitud del que tiene el Departamento de Información Pública las actividades previstas pueden realizarse sin recursos adicionales. | UN | ومن المؤكد أنـه يمكـن، في ظـل ميزانية بحجم ميزانية إدارة شؤون الإعلام، الاضطلاع بالأنشطة المقررة بدون موارد إضافية. |
| Hace 15 años, tras el colapso de la Unión soviética, nos quedamos sin recursos naturales ni mercados extranjeros, sin moneda nacional ni asistencia internacional, y hemos logrado nuestros objetivos económicos y sociales. | UN | ومع أننا قبل 15 عاما في أعقاب انهيار الاتحاد السوفياتي، تركنا بدون موارد طبيعية أو أسواق أجنبية، وبدون عملة وطنية ومساعدات دولية، فقد حققنا أهدافنا الاقتصادية والاجتماعية. |
| Las personas mayores pueden verse así privadas del respaldo tradicional de sus familias e incluso sin recursos económicos suficientes. | UN | وقد يُترك المسنون دون الدعم التقليدي الذي توفره الأُسر، وحتى بدون موارد مالية مناسبة. |
| Las personas mayores pueden verse así privadas del respaldo tradicional de sus familias e incluso sin recursos económicos suficientes. | UN | وقد يُترك المسنون دون الدعم التقليدي الذي توفره الأُسر، وحتى بدون موارد مالية مناسبة. |
| Ahora bien, sin recursos la Organización no puede hacer nada. | UN | إلا إنها بدون موارد لا تستطيع أن تفعل شيئا. |
| sin recursos financieros, las mujeres son las primeras víctimas de la pobreza y las crisis. | UN | فالمرأة بدون موارد مالية تعد أول ضحايا الفقر والأزمات. |
| Sabes, uno de estos días te encontrarás sin recursos, sin compañeros, sin amigos, y sin nadie al que culpar excepto a ti mismo. | Open Subtitles | أتعلم، يومًا ما ستجد نفسك بدون موارد وبدون زملاء أو أصدقاء ولا أحد لتلومه إلا نفسك |
| 5. No es posible continuar las operaciones de mantenimiento de la paz sin recursos financieros suficientes. | UN | ٥ - ولاحـظ أنـه لا يمكـن استدامة عمليات حفـظ السلم بدون موارد مالية ملائمة. |
| La 10ª reposición de la AIF, que entra en su último año, corre el riesgo de encontrarse sin recursos debido a la reciente decisión del Gobierno de los Estados Unidos de reducir su contribución. | UN | وهذه المؤسسة التي يدخل تمديدها العاشر سنتها اﻷخيرة، على وشك أن تجد نفسها بدون موارد بسبب القرار اﻷخير الذي اتخذته حكومة الولايات المتحدة بتخفيض مساهمتها. |
| Sin embargo, no debe olvidarse que pese a la voluntad política y a las reformas legislativas, la situación de la mujer no puede mejorarse sin recursos. | UN | واستدركت قائلة إنه ينبغي ألا يغيب عن الذهن أنه بالرغم من الإرادة السياسية والإصلاح التشريعي، فإن وضع المرأة لا يمكن تعزيزه بدون موارد. |
| Ninguna organización puede ser verdaderamente lateral si no cuenta con recursos básicos. | UN | ولا يمكن ﻷي منظمة أن تكون متعددة اﻷطراف بحق بدون موارد أساسية. |
| El despliegue de una misión de tal magnitud y complejidad sin los recursos adecuados sería contraproducente y estaría condenada al fracaso. | UN | وأضاف إن نشر بعثة بهذا الحجم وهذه الدرجة من التعقيد بدون موارد كافية ستكون له نتائج عكسية وسيقدر لها الفشل. |
| c) " Los estudiantes capaces y meritorios, aunque carezcan de recursos económicos, tienen derecho a alcanzar los niveles más altos de la enseñanza " (párrafo 1 del artículo 11); | UN | " للطلبة المقتدرين الجديرين الحق في الوصول إلى أعلى درجات التعليم، حتى لو كانوا بدون موارد مالية " (المادة 11 (1))؛ |