"برامج التثقيف والتدريب" - Translation from Arabic to Spanish

    • programas de educación y capacitación
        
    • programas de educación y formación
        
    • enseñanza y la formación
        
    • los programas educativos y de capacitación
        
    • marcha de programas de formación y capacitación
        
    • los programas de educación
        
    El Comité recomienda que se intensifiquen los programas de educación y capacitación sobre la Convención para aumentar los conocimientos de los magistrados, los abogados y el personal encargado de hacer cumplir la ley. UN وتوصي اللجنة بتكثيف برامج التثقيف والتدريب لتحسين معرفة القضاة والمحامين ومسؤولي إنفاذ القوانين فيما يتعلق بالاتفاقية.
    El Comité recomienda que se intensifiquen los programas de educación y capacitación sobre la Convención para aumentar los conocimientos de los magistrados, los abogados y el personal encargado de hacer cumplir la ley. UN وتوصي اللجنة بتكثيف برامج التثقيف والتدريب لتحسين معرفة القضاة والمحامين ومسؤولي إنفاذ القوانين فيما يتعلق بالاتفاقية.
    iii) Aumento del número de programas de educación y capacitación ambientales ofrecidos por conducto de los sistemas de educación y las instituciones de enseñanza nacionales UN `3` زيادة عدد برامج التثقيف والتدريب البيئيين المقدمة عن طريق نظم التثقيف الوطنية ومؤسسات التعليم
    En general, las Partes no incluidas en el anexo I están preocupadas por la falta de esos programas de educación y formación a nivel nacional y regional. UN وتشعر الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بنفس القلق إزاء نقص برامج التثقيف والتدريب هذه على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Las Partes han acordado una lista de actividades que se podrían llevar a cabo durante el quinquenio en los planos nacional y regional para mejorar los programas de educación y formación centrados en el clima. UN واتفق الأطراف على قائمة من الأنشطة التي يمكن الاضطلاع بها، في غضون إطار العمل لمدة خمس سنوات على الصعيدين الوطني والإقليمي، لتعزيز برامج التثقيف والتدريب التي ينصب تركيزها على المناخ.
    Impartir educación y capacitación en materia de derechos humanos, en la enseñanza y la formación reglada y no reglada, a los educadores, en particular a los que trabajan con niños y jóvenes UN توفير التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان للمرّبين في إطار برامج التثقيف والتدريب الرسمية وغير الرسمية، ولا سيما العاملين منهم مع الأطفال والشباب
    120. Desde hace mucho tiempo, los Estados Unidos han estado respaldando el papel de los programas educativos y de capacitación en el mantenimiento de un régimen mundial fuerte de no proliferación nuclear. UN 120- تدعم الولايات المتحدة منذ أمد طويل الدور الذي تؤديه برامج التثقيف والتدريب للمحافظة على نظام عالمي جيد لعدم الانتشار النووي.
    Elaboración y puesta en marcha de programas de formación y capacitación a nivel nacional e internacional UN □ وضع وتنفيذ برامج التثقيف والتدريب على المستويين الوطني والدولي.
    Dos puestos de auxiliar de salud ambiental y seguridad para poner en marcha programas de educación y capacitación en materia de salud pública UN إنشاء وظيفتين لمساعديْن للصحة والسلامة البيئية لتنفيذ برامج التثقيف والتدريب في مجال الصحة العامة
    Los programas de educación y capacitación se centran también en el aumento de la competitividad y la empleabilidad. UN وتركز برامج التثقيف والتدريب على زيادة القدرة التنافسية وكذلك على زيادة إمكانية التشغيل.
    Se debe ampliar mucho más la matrícula femenina en algunos programas de educación y capacitación forestales tradicionalmente dominados por los hombres. UN وثمة حاجة إلى زيادة التحاق النساء زيادة كبيرة في بعض برامج التثقيف والتدريب في المجال الحرجي التي درجت العادة على أن يكون الذكور العنصر الغالب فيها بدرجة أكبر.
    :: Fortalecimiento de la capacidad de los organismos de seguridad de extranjeros para reunir información y pruebas contra traficantes de drogas ilícitas, mediante programas de educación y capacitación para especialistas y el suministro de una modesta cantidad de equipo; UN :: تعزيز قدرات وكالات إنفاذ القانون بالخارج على جمع المعلومات والأدلة ضد تجار المخدرات غير المشروعة عن طريق برامج التثقيف والتدريب للممارسين وتوفير بعض المعدات؛
    Alienta al Estado Parte a que fortalezca los programas de educación y capacitación, en particular los destinados a los jueces, abogados y personal encargado de la aplicación de la ley, con respecto a la Convención y su aplicabilidad en el derecho interno y con respecto al significado y el alcance de la discriminación indirecta. UN وتشجع الدولة الطرف على تعزيز برامج التثقيف والتدريب فيما يتعلق بالاتفاقية وبانطباقها في القانون المحلي وبشأن مغزى التمييز غير المباشر ونطاقه، ولا سيما لفائدة القضاة والمحامين وموظفي إنفاذ القانون.
    Alienta al Estado Parte a que fortalezca los programas de educación y capacitación, en particular los destinados a los jueces, abogados y personal encargado de la aplicación de la ley, con respecto a la Convención y su aplicabilidad en el derecho interno y con respecto al significado y el alcance de la discriminación indirecta. UN وتشجع الدولة الطرف على تعزيز برامج التثقيف والتدريب فيما يتعلق بالاتفاقية وبانطباقها في القانون المحلي وبشأن مغزى التمييز غير المباشر ونطاقه، ولا سيما لفائدة القضاة والمحامين وموظفي إنفاذ القانون.
    71. Marruecos reconoció la importancia de los programas de educación y capacitación para los agentes encargados de hacer cumplir la ley. UN 71- واعترف المغرب بأهمية برامج التثقيف والتدريب لفائدة موظفي إنفاذ القانون.
    Las Partes han acordado una lista de actividades que se podrían llevar a cabo durante el quinquenio en los planos nacional y regional para mejorar los programas de educación y formación centrados en el clima. UN واتفق الأطراف على قائمة من الأنشطة التي يمكن الاضطلاع بها، داخل إطار العمل ذي السنوات الخمس هذا على الصعيدين الوطني والإقليمي، لتعزيز برامج التثقيف والتدريب التي ينصب تركيزها على المناخ.
    Por ello, el Comité había recomendado que se intensificaran los programas de educación y formación sobre la Convención para ampliar los conocimientos de los jueces, abogados y miembros de las fuerzas del orden. UN ولذلك السبب، أوصت اللجنة بتكثيف برامج التثقيف والتدريب على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بغية إذكاء وعي القضاة والمحامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بالاتفاقية.
    Por ello, el Comité había recomendado que se intensificaran los programas de educación y formación sobre la Convención para ampliar los conocimientos de los jueces, abogados y miembros de las fuerzas del orden. UN ولذلك السبب، أوصت اللجنة بتكثيف برامج التثقيف والتدريب على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بغية إذكاء وعي القضاة والمحامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بالاتفاقية.
    Las estrategias también deben promover programas de educación y formación concebidos explícitamente para cambiar las actitudes discriminatorias y el estigma que acarrea el VIH/SIDA. UN وينبغي أن تعزز الاستراتيجيات أيضاً برامج التثقيف والتدريب التي تستهدف صراحة تغيير مواقف التمييز والتشهير المرتبطة بالفيروس/الإيدز.
    b) Impartir educación y capacitación en materia de derechos humanos, en la enseñanza y la formación reglada y no reglada, a los educadores, en particular a los que trabajan con niños y jóvenes; UN (ب) توفير التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان للمربين في إطار برامج التثقيف والتدريب الرسمية وغير الرسمية، ولا سيما العاملين منهم مع الأطفال والشباب؛
    Desde hace mucho tiempo, los Estados Unidos han estado respaldando el papel de los programas educativos y de capacitación en el mantenimiento de un régimen mundial fuerte de no proliferación nuclear. UN 120- دعمت الولايات المتحدة منذ أمد طويل الدور الذي تؤديه برامج التثقيف والتدريب للمحافظة على نظام عالمي جيد لعدم الانتشار النووي.
    Elaboración y puesta en marcha de programas de formación y capacitación a nivel nacional e internacional UN □ وضع وتنفيذ برامج التثقيف والتدريب على المستويين الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more