El PMA seguirá supervisando y vigilando la ejecución de los programas de alimentación. | UN | وسيواصل البرنامج اﻹشراف على تنفيذ برامج التغذية وعلى رصد ذلك التنفيذ. |
Los programas de nutrición en las escuelas, incluidos los programas de alimentación escolar, deben integrarse en los planes nacionales de educación. | UN | وينبغي أن تدمج الأنشطة المتعلقة بالتغذية في المدارس، بما في ذلك برامج التغذية المدرسية، في خطط التعليم الوطنية. |
Se han ampliado los programas de alimentación terapéutica en respuesta al aumento de la malnutrición en ciertas zonas. | UN | وجرى توسيع نطاق برامج التغذية العلاجية لمواجهة ازدياد حالة سوء التغذية في بعض المناطق. |
La nueva balanza electrónica UNIscale, recibió el respaldo de un grupo de expertos para su uso en programas de nutrición. | UN | ووافق فريق من الخبراء على ميزان اليونيسيف وهو ميزان الكتروني جديد وذلك تمهيدا لاستعماله في برامج التغذية. |
También pueden contribuir al hecho citado los programas de alimentación complementaria ejecutados en las grandes plantaciones. | UN | كما أن برامج التغذية التكميلية الخاصة التي يُضطلع بها في مناطق المزارع الكبرى قد تكون أحد العوامل المسهمة في ذلك. |
los programas de alimentación en la escuela desarrollados en varios países de la región han demostrado ser un medio eficaz para mantener a los niños en el colegio y mejorar sus resultados. | UN | وقد ثبت أن برامج التغذية المدرسية في عدة بلدان بالمنطقة وسيلة فعالة لاستمرار اﻷطفال في المدارس وتحسين تحصيلهم. |
El representante insistió en que el sector privado y la sociedad civil eran asociados importantes del Gobierno en la gestión de los programas de alimentación in situ. | UN | وشدد على أن القطاع الخاص والمجتمع المدني شريكان هامان للحكومة في إدارة برامج التغذية في الموقع. |
También se había comprobado que los programas de alimentación escolar aumentaban la capacidad de aprendizaje de los niños, por lo que también resultaban beneficiosos en el largo plazo. | UN | وقد أظهر استخدام برامج التغذية المدرسية أيضا أن يزيد من قدرة الأطفال على التعلم، مما يجعل الفوائد طويلة الأمد. |
los programas de alimentación escolar se llevaban a cabo en asociación con 16 ministerios del país, a los que el PMA se había unido en 2004. | UN | ونفذت برامج التغذية المدرسية بالمشاركة مع 16 وزارة في البلد، وانضم إليها برنامج الأغذية العالمي في عام 2004. |
Asimismo, habló de los beneficios que aportaban los programas de alimentación escolar. | UN | وتحدثت أيضا عن الفوائد المستمدة من برامج التغذية المدرسية. |
Y los programas de alimentación brindan mucho más al aumentar la asistencia a la escuela, la igualdad entre los géneros y los logros educacionales. | UN | وتصبح برامج التغذية أكثر إفادة بكثير عن طريق المواظبة على الدراسة، والمساواة بين الجنسين، والتحصيل العلمي. |
Como consecuencia, el PMA extendió a 108 millones de beneficiarios de 74 países su asistencia alimentaria y nutricional, incluyendo redes de protección social, tales como los programas de alimentación para niños escolares. | UN | ونتيجة ذلك، توسع البرنامج في مساعدته الغذائية والتغذوية، بما في ذلك شبكات السلامة مثل برامج التغذية لأطفال المدارس، حيث وصلت إلى 180 مليون مستفيد في 74 بلدا. |
Además, se ha podido observar que los programas de alimentación en las escuelas en el África oriental suelen atraer a más niños a los centros de enseñanza. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد وُجد أن برامج التغذية المدرسية في شرقي أفريقيا كثيراً ما تجتذب مزيداً من الأطفال إلى المدارس. |
Ha quedado demostrado que las intervenciones basadas en la nutrición, como los programas de alimentación en las escuelas, pueden invertir esa tendencia. | UN | وقد تبين أن التدخلات القائمة على التغذية، مثل برامج التغذية المدرسية، تؤدي إلى إصلاح هذه الأمور. |
No obstante, sigue faltando azúcar y mezcla de maíz y soja, que se utilizan en programas de nutrición. | UN | ولا يزال هناك نقص في السكر ومزيج الذرة الشامية والصويا اللذين يستخدمان كليهما في برامج التغذية. |
Preocupa la falta de financiación para los programas de nutrición. | UN | وما يثير القلق هو الافتقار إلى تمويل برامج التغذية. |
Se proporcionan programas de nutrición a quienes pasan hambre, y los niños que se encuentran en hogares de acogida o tienen necesidades especiales son asistidos por profesionales capacitados y de calidad. | UN | وتقدم برامج التغذية إلى الجائعين والحضانة ويقوم مهنيون مدربون تدريبا حسنا بدعم الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
El Programa Mundial de Alimentos está ayudando a los niños pobres, en particular a las niñas, a asistir a la escuela primaria mediante la ejecución de programas de alimentación en la escuela y el suministro de raciones para consumir en el hogar. | UN | ويساعد برنامج الأغذية العالمي الأطفال الفقراء، ولا سيما البنات، على الالتحاق بصفوف الدراسة الابتدائية من خلال برامج التغذية المدرسية، ومن خلال توفير حصص غذائية يأخذها التلاميذ معهم إلى بيوتهم. |
El PMA también ha fomentado la educación básica y la alfabetización mediante sus programas de alimentación en la escuela. | UN | وشجع برنامج اﻷغذية العالمي أيضا التعليم واﻹلمام بالقراءة والكتابة من خلال برامج التغذية في المدارس. |
La principal forma de participación del PMA es la ejecución de programas relacionados con la alimentación complementaria y los incentivos que proporciona para que aumente la utilización de servicios de salud maternoinfantil. | UN | والشكل الرئيسي لتدخل البرنامج هو برامج التغذية التكميلية والحوافز التي توفرها من أجل الاستفادة من خدمات صحة اﻷم والطفل بشكل أكثر انتظاما. |
Algunos países, incluidos Botswana, Namibia y Sudáfrica, se sirvieron de sus planes nacionales de inversiones agrícolas para aumentar la financiación destinada a programas de la red de seguridad social, como los de alimentación escolar. | UN | واستخدم بعض البلدان، بما فيها بوتسوانا وجنوب أفريقيا وناميبيا، خططها الوطنية للاستثمار في الزراعة لزيادة التمويل لبرامج شبكة الأمان الاجتماعي، مثل برامج التغذية المدرسية. |
d) Impida la propagación de casos de fístulas vesicovaginales mediante programas nutricionales y servicios adecuados de obstetricia para las mujeres embarazadas, y proporcione apoyo médico a las mujeres afectadas por esta patología; | UN | (د) الوقاية من حدوث الناسور المثاني المهبلي من خلال برامج التغذية وتوفير خدمات التوليد الكافية للحوامل، وتقديم الدعم الطبي للمتضررات منه؛ |