"برامج المساعدة التقنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los programas de asistencia técnica
        
    • de programas de asistencia técnica
        
    • sus programas de asistencia técnica
        
    • programa de asistencia técnica
        
    • programas de cooperación técnica
        
    • LA ASISTENCIA TÉCNICA
        
    PROGRAMA DE TRABAJO, EN PARTICULAR los programas de asistencia técnica, ASESORAMIENTO Y CAPACITACIÓN EN UN برنامج العمل، بما في ذلـك برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية المتعلقة
    Así pues la lista sería todavía más útil para encuadrar los programas de asistencia técnica específicos que se formulen. UN وسيزيد هذا من فائدتها في توفير الخلفية التي يمكن على أساسها إعداد برامج المساعدة التقنية المستهدفة.
    Muchos de los estudios preparados en el marco de los programas de asistencia técnica regionales y nacionales han sido publicados. UN وقد نُشر العديد من الدراسات التي أجريت في إطار برامج المساعدة التقنية على الصعيدين الاقليمي والوطني.
    En parte como resultado de esta falta de coordinación, los programas de asistencia técnica no lograron los resultados perseguidos. UN ولم تحقق برامج المساعدة التقنية أهدافها، وذلك بصورة جزئية بسبب عدم وجود تنسيق.
    Se elaboraron también algunos instrumentos destinados a países específicos en el marco de programas de asistencia técnica en ejecución. UN كما وُضع عدد من الأدوات الخاصة ببلدان محددة في إطار برامج المساعدة التقنية الجاري تنفيذها حاليا.
    Examen de los programas de asistencia técnica, asesoramiento UN استعراض برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية
    En ese empeño pueden recurrir a los programas de asistencia técnica de las Naciones Unidas. UN وتستطيع هذه الحكومات لتحقيق هذه اﻷغراض أن تلجأ إلى برامج المساعدة التقنية التي وضعتها اﻷمم المتحدة.
    Todos los programas de asistencia técnica de la OIT se ejecutan en el marco de las normas pertinentes de la Organización, en particular el Convenio Nº 169. UN وتنفَّذ جميع برامج المساعدة التقنية لمنظمة العمل الدولية في إطار معايير المنظمة ذات الصلة، وبخاصة الاتفاقية رقم 169.
    Examen de los programas de asistencia técnica, asesoramiento y formación UN استعراض برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية
    Examen de los programas de asistencia técnica, asesoramiento UN استعراض برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية
    Se invita a los donantes a mantener y, de ser posible, aumentar los fondos destinados a financiar los programas de asistencia técnica de la UNCTAD. UN وتدعى الجهات المانحة إلى مواصلة تمويل برامج المساعدة التقنية التي يضعها الأونكتاد وزيادتها إن أمكن.
    Se invita a los donantes a mantener y, de ser posible, aumentar los fondos destinados a financiar los programas de asistencia técnica de la UNCTAD. UN وتدعى الجهات المانحة إلى مواصلة تمويل برامج المساعدة التقنية التي يضعها الأونكتاد وزيادتها إن أمكن.
    Examen de los programas de asistencia técnica, asesoramiento y capacitación en la esfera del derecho y la política de la competencia UN استعراض برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة
    A ese respecto, serán factores importantes el acceso mejorado a los mercados, las normas equilibradas y los programas de asistencia técnica y de creación de capacidad con objetivos bien definidos y financiación sostenible. UN وسيكون لكل من تعزيز إتاحة دخول المنتجات إلى الأسواق ووجود قوانين متوازنة، إضافة إلى برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات المحددة الأهداف ودائمة التمويل، دور هام في هذا السياق.
    PROGRAMA DE TRABAJO, EN PARTICULAR los programas de asistencia técnica, ASESORAMIENTO Y CAPACITACIÓN EN DERECHO Y POLÍTICA DE LA COMPETENCIA UN برنامج العمل، بما في ذلك برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة
    ii) Programa de trabajo, en particular los programas de asistencia técnica, asesoramiento y capacitación en derecho y política de la competencia. UN ،2، برنامج العمل، بما في ذلك برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة
    EXAMEN DE los programas de asistencia técnica, ASESORAMIENTO UN استعراض برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية
    También se necesitaba información más detallada sobre los efectos de los programas de asistencia técnica. UN وقال إنه ثمة ضرورة لمعلومات أكثر تفصيلاً عن أثر برامج المساعدة التقنية.
    Además, deberían seleccionar recursos financieros y técnicos para la ejecución de programas de asistencia técnica y fomento de la capacidad. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للخبراء أن يُحدّدوا الموارد المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Se trata de un aspecto positivo más de la presencia de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos por lo que respecta a la aplicación de programas de asistencia técnica. UN وهذا جانب إيجابي إضافي لتواجد اﻷمم المتحدة الميداني في مجال حقوق اﻹنسان من أجل تنفيذ برامج المساعدة التقنية.
    Dichos materiales se pondrán también a disposición de las oficinas regionales y de otros asociados para que puedan integrarse en sus programas de asistencia técnica en curso. UN وستكون هذه المواد متاحة أمام المكاتب الإقليمية والشركاء الآخرون من أجل إمكانية دمجها مع برامج المساعدة التقنية القائمة.
    Asimismo, ha sido objeto de críticas por su escasa coordinación el programa de asistencia técnica en gran escala de la Comunidad Europea, cuyos beneficios a los países receptores se han puesto en cuestión. UN وبالمثل فإن برامج المساعدة التقنية الكبيرة التي تضطلع بها الجماعة اﻷوروبية قد تعرضت للانتقاد بسبب سوء التنسيق كما تم التشكيك في الفائدة التي تعود بها على البلدان المتلقية.
    Expresar el deseo de que la UNCTAD se encargue más activamente de asegurar la financiación de los programas de cooperación técnica y su realización. UN والاعراب عن الرغبة في أن يكون لﻷونكتاد دور أكثر نشاطاً في ضمان تمويل وتنفيذ برامج المساعدة التقنية.
    PROGRAMA DE TRABAJO, EN PARTICULAR LA ASISTENCIA TÉCNICA Y LOS PROGRAMAS DE ASESORAMIENTO Y CAPACITACIÓN EN DERECHO Y UN برنامج العمل، بما في ذلك برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية المتعلقة بقوانيـن وسياسات المنافسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more