"برامج خاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • programas especiales
        
    • programas específicos
        
    • programas de
        
    • programas concretos
        
    • programas para
        
    • programa especial
        
    • programas destinados a
        
    Había programas especiales para los inmigrantes, que muchas veces sufrían dobles desventajas. UN وهناك برامج خاصة للمهاجرات، اللائي كثيرا ما يصيبهن ضرر مزدوج.
    También es necesario preparar programas especiales para las personas de más edad. UN وثمة حاجة أيضا إلى إعداد برامج خاصة لﻷشخاص اﻷكبر سنا.
    En la Ley se prevén programas especiales para los maoríes y los grupos del Pacífico. UN وقد نص القانون على برامج خاصة لكل من مجموعتي الماوري ومنطقة المحيط الهادئ.
    Existen programas especiales dirigidos a las mujeres indígenas, que reciben instrucción en sus lenguas vernáculas. UN وأضاف أنه توجد برامج خاصة تستهدف النساء الأصليات اللاتي يتلقين تعليما بلغاتهن الأصلية.
    Desarrollarán su trabajo con programas específicos de atención temprana para padres y familias, y con programas de inclusión educativa. UN وتعمل المؤسسات على تعزيز أدائها بواسطة برامج خاصة بالرعاية المبكرة للأبوين والأسر، وأخرى تتعلق بالشمول بالتعليم.
    Además, el Estado parte ha manifestado que no hay necesidad de establecer programas especiales para alentar a las mujeres a ingresar en el servicio exterior. UN وعلاوة على ذلك، فقد ذكرت الدولة الطرف أن الحاجة لا تدعو إلى برامج خاصة لتشجيع المرأة على الانخراط في السلك الدبلوماسي.
    La Confederación Sindical no aplica programas especiales para estimular la participación de las mujeres. UN والاتحاد النقابي لا يضطلع بأية برامج خاصة من أجل تشجيع مشاركة المرأة.
    Deben crearse programas especiales de capacitación y readiestramiento para distintos grupos de desempleadas. UN يوصى بوضع وتنفيذ برامج خاصة لتدريب وإعادة تدريب مختلف فئات العاطلات.
    Pregunta si existen programas especiales para la educación sexual y servicios de planificación de la familia para la población maorí y del Pacífico. UN وسألت ما إذا كانت هناك أية برامج خاصة لتعليم الجنس إلى جانب خدمات تنظيم الأُسرة للماوري وسكان جزر المحيط الهادئ.
    En Azerbaiyán hemos proclamado 2010 año de la ecología y adoptado diversos programas especiales en materia de protección medioambiental. UN ونحن في أذربيجان أعلنا عام 2010 عاما للبيئة، واعتمدنا برامج خاصة مختلفة في مجال الحماية البيئية.
    Los alumnos discapacitados y los que presentan dificultades de aprendizaje también tienen derecho a programas especiales que tengan en cuenta sus necesidades. UN كما أن للطلبة ذوي الإعاقة والذين يواجهون صعوبات في التعليم الحق في أن تقدم لهم برامج خاصة وفقاً لاحتياجاتهم.
    Para los casos en que la reunificación del menor con la familia no es posible se han elaborado programas especiales destinados a encontrar otra forma de proveer a su cuidado. UN وبالنسبة للحالات التي يتعذر فيها جمع شمل اﻷسرة، وضعت برامج خاصة لتحديد الرعاية البديلة.
    Nos preocupan especialmente las necesidades y situación de nuestras mujeres indígenas y la falta de programas especiales para satisfacer dichas necesidades. UN ونحن نهتم بصفة خاصة باحتياجات المرأة اﻷصلية وحالتها وبضرورة وضع برامج خاصة لتناول هذه الاحتياجات.
    Varios años atrás, la Junta había pedido que se incluyeran en los programas por países cuestiones relativas a los niños y el medio ambiente, pero que no se establecieran programas especiales. UN ومنذ عدة سنوات، طلب المجلس إدراج القضايا المتصلة بالطفل والبيئة في البرامج القطرية، ولكن مع عدم إنشاء برامج خاصة.
    Para los casos en que la reunificación del menor con la familia no es posible se han elaborado programas especiales destinados a encontrar otra forma de proveer a su cuidado. UN وبالنسبة للحالات التي يتعذر فيها جمع شمل اﻷسرة، وضعت برامج خاصة لتحديد الرعاية البديلة.
    332. Varios miembros formularon preguntas suplementarias sobre la existencia de programas especiales para mujeres inmigrantes y sus familias y sobre problemas conexos. UN ٢٣٣ - وطرح اﻷعضاء أسئلة اضافية عن مدى توفر برامج خاصة لصالح النساء المهاجرات وأسرهن وعن المشاكل ذات الصلة.
    Es preciso promover programas especiales de alfabetización que atiendan a las necesidades de la mujer, especialmente de la mujer rural. UN وينبغي وضع برامج خاصة لتعليم مبادئ القراءة والكتابة التي تلبي احتياجات المرأة، خاصة المرأة الريفية.
    4. La radio y la televisión de Kirkuk emitirán programas especiales en siriaco. UN ٤ - استخدام برامج خاصة باللغة السريانية في اﻹذاعة وتلفزيون كركوك.
    Una vez se acuerde el tipo de actividad económica a que se dedicarán, podrán contar con programas específicos de capacitación técnica y laboral. UN وبعد تحديد نوع النشاط الاقتصادي الذي سيضطلعون به، يمكنهم الاستفادة من برامج خاصة للتدريب الفني والمهني.
    Sin embargo, menos de la mitad de los gobiernos habían adoptado programas concretos para impedir que los jóvenes experimentaran con esos estimulantes. UN إلا أن عدد الحكومات التي تبنَّـت برامج خاصة لحماية الشباب من تجريب هذه المنشطات كان أقل من النصف.
    Hemos pedido al instituto Lincoln Grove que ofrezca programas para estudiantes especiales para ayudarles a encajar con sus compañeros de clase. Open Subtitles لقد طالبنا مدرسة لينكون الثانوية أن تقدم برامج خاصة للطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة لمساعدتهم في التأقلم مع زملائهم
    Pregunta si hay algún programa especial para esos niños. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك أي برامج خاصة للعناية بهؤلاء الأطفال.
    Se han preparado programas destinados a los países que atraviesan situaciones de tensión o que están en guerra. UN وتم وضع برامج خاصة بالبلدان التي تعاني حاليا من حالات توتر أو حروب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more