las Naciones Unidas han sido la base de dicho diálogo durante varios decenios. | UN | وما برحت الأمم المتحدة أساسا لهذا الحوار على مدى عدة عقود. |
Desde su creación, las Naciones Unidas han sido un faro de esperanza para la humanidad en cuanto a un mundo más seguro y próspero. | UN | ما برحت الأمم المتحدة منذ إنشائها منارة أمل البشرية في تحقيق عالم أكثر أمنا ورخاء. |
las Naciones Unidas, por conducto de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios han colaborado en la elaboración de los acuerdos de funcionamiento de dicho órgano conjunto. | UN | وما برحت الأمم المتحدة تساعد، عن طريق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، على وضع الترتيبات اللازمة لسير عمل الوحدة المشتركة. |
Botswana se complace en observar los esfuerzos encomiables que las Naciones Unidas continúan realizando respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad en diversas partes del mundo. | UN | ويسر بوتسوانا أن تنوه بالجهود الجديرة بالثناء التي ما برحت الأمم المتحدة تبذلها من أجل حفظ السلم والأمن الدوليين في أنحاء مختلفة من العالم. |
las Naciones Unidas siguen dispuestas a prestar asistencia para fortalecer el proceso, incluso en el ámbito de los derechos humanos. | UN | وما برحت الأمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة لتعزيز العملية بما في ذلك ما يتم في مجال حقوق الإنسان. |
Una de las funciones fundamentales en el establecimiento del régimen jurídico internacional que reglamenta las actividades espaciales las han desempeñado las Naciones Unidas. | UN | وما برحت الأمم المتحدة تؤدي دورا محوريا في توطيد النظام القانوني الدولي الذي يحكم الأنشطة المضطلع بها في الفضاء الخارجي. |
las Naciones Unidas han sido fundamentales para evitar el estallido de guerras en el planeta durante los últimos años. | UN | وما برحت الأمم المتحدة منظمة مفيدة في منع اندلاع حرب عالمية خلال الأعوام الماضية. |
las Naciones Unidas han venido ocupándose de esta cuestión durante más de 40 años. | UN | ما برحت الأمم المتحدة تنظر في هذه المسألة طيلة ما يزيد على 40 سنة. |
La pobreza y el hambre son cuestiones que las Naciones Unidas han venido tratando de resolver desde su creación. | UN | وذكر أن الفقر والجوع مشكلتان ما برحت الأمم المتحدة تسعى إلى حلهما منذ إنشائها. |
las Naciones Unidas han sido un foro vital para que los Estados participen en un diálogo constructivo sobre estos importantes temas. | UN | وما برحت الأمم المتحدة محفلا حيوي الأهمية يمكن فيه للدول أن تدخل في حوار بناء بشأن تلك المسائل الهامة. |
las Naciones Unidas tradicionalmente han basado la tasa de descuento en bonos de empresa de alta calidad. | UN | وما برحت الأمم المتحدة تحدد معدلات الخصم على أساس سندات الشركات العالية القيمة. |
las Naciones Unidas siempre han sido fundamentales en las esferas del mantenimiento de la paz y el desarrollo. | UN | فما برحت الأمم المتحدة تقوم بدور رئيسي في مجالي حفظ السلام والتنمية. |
Todos estos años, las Naciones Unidas han mantenido su función de estructura fundamental de las relaciones internacionales contemporáneas. | UN | وما برحت الأمم المتحدة خلال كل هذه السنين تشكل البنية الحاضنة للعلاقات الدولية المعاصرة. |
las Naciones Unidas han hecho frente, a través de sus numerosos organismos, a los flagelos de la discriminación, las enfermedades, el hambre, la pobreza y la degradación del medio ambiente. | UN | ما برحت الأمم المتحدة تواجه من خلال وكالاتها العديدة آفات التمييز، والمرض والجوع، والفقر، والتدهور البيئي. |
las Naciones Unidas han continuado jugando un papel activo en los esfuerzos en favor de la paz y la seguridad internacionales en la esfera de la solución de conflictos y la promoción del desarme. | UN | ما برحت الأمم المتحدة تضطلع بدور نشط في جهود تحقيق السلام والأمن الدولي في مجال تسوية الصراعات وتعزيز نزع السلاح. |
las Naciones Unidas llevan muchos años poniendo de relieve la importancia de disponer públicamente de información sobre la pena de muerte. | UN | 99 - وما برحت الأمم المتحدة منذ سنوات عديدة تؤكد أهمية توافر المعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام لعامة الجمهور. |
las Naciones Unidas y el Gobierno del Líbano han seguido colaborando estrechamente para recaudar fondos para ayudar al Líbano a responder a la crisis humanitaria. | UN | وما برحت الأمم المتحدة والحكومة اللبنانية تعملان معاً بشكل وثيق من أجل جمع الأموال لمساعدة لبنان على مواجهة هذه الأزمة الإنسانية. |
las Naciones Unidas han venido colaborando cada vez más con las organizaciones regionales y subregionales a fin de amplificar la repercusión de su labor. | UN | وما برحت الأمم المتحدة تعمل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لمضاعفة تأثير عملها. |
23. las Naciones Unidas también han reafirmado sistemáticamente este principio al abordar casos concretos de desplazamiento. | UN | 23- وما برحت الأمم المتحدة أيضاً تؤكد هذا المبدأ كلما تصدت لحالات تشريد محددة. |
las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad y los asociados bilaterales de la República Democrática del Congo, Rwanda y Uganda siempre han exhortado a esos países a que establezcan relaciones de buena vecindad. | UN | وما برحت الأمم المتحدة ومجلس الأمن والشركاء على الصعيد الثنائي يشجعون أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا باستمرار على إقامة علاقات حسن الجوار فيما بينها. |