"برحت الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Naciones
        
    las Naciones Unidas han sido la base de dicho diálogo durante varios decenios. UN وما برحت الأمم المتحدة أساسا لهذا الحوار على مدى عدة عقود.
    Desde su creación, las Naciones Unidas han sido un faro de esperanza para la humanidad en cuanto a un mundo más seguro y próspero. UN ما برحت الأمم المتحدة منذ إنشائها منارة أمل البشرية في تحقيق عالم أكثر أمنا ورخاء.
    las Naciones Unidas, por conducto de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios han colaborado en la elaboración de los acuerdos de funcionamiento de dicho órgano conjunto. UN وما برحت الأمم المتحدة تساعد، عن طريق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، على وضع الترتيبات اللازمة لسير عمل الوحدة المشتركة.
    Botswana se complace en observar los esfuerzos encomiables que las Naciones Unidas continúan realizando respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad en diversas partes del mundo. UN ويسر بوتسوانا أن تنوه بالجهود الجديرة بالثناء التي ما برحت الأمم المتحدة تبذلها من أجل حفظ السلم والأمن الدوليين في أنحاء مختلفة من العالم.
    las Naciones Unidas siguen dispuestas a prestar asistencia para fortalecer el proceso, incluso en el ámbito de los derechos humanos. UN وما برحت الأمم المتحدة على استعداد لتقديم المساعدة لتعزيز العملية بما في ذلك ما يتم في مجال حقوق الإنسان.
    Una de las funciones fundamentales en el establecimiento del régimen jurídico internacional que reglamenta las actividades espaciales las han desempeñado las Naciones Unidas. UN وما برحت الأمم المتحدة تؤدي دورا محوريا في توطيد النظام القانوني الدولي الذي يحكم الأنشطة المضطلع بها في الفضاء الخارجي.
    las Naciones Unidas han sido fundamentales para evitar el estallido de guerras en el planeta durante los últimos años. UN وما برحت الأمم المتحدة منظمة مفيدة في منع اندلاع حرب عالمية خلال الأعوام الماضية.
    las Naciones Unidas han venido ocupándose de esta cuestión durante más de 40 años. UN ما برحت الأمم المتحدة تنظر في هذه المسألة طيلة ما يزيد على 40 سنة.
    La pobreza y el hambre son cuestiones que las Naciones Unidas han venido tratando de resolver desde su creación. UN وذكر أن الفقر والجوع مشكلتان ما برحت الأمم المتحدة تسعى إلى حلهما منذ إنشائها.
    las Naciones Unidas han sido un foro vital para que los Estados participen en un diálogo constructivo sobre estos importantes temas. UN وما برحت الأمم المتحدة محفلا حيوي الأهمية يمكن فيه للدول أن تدخل في حوار بناء بشأن تلك المسائل الهامة.
    las Naciones Unidas tradicionalmente han basado la tasa de descuento en bonos de empresa de alta calidad. UN وما برحت الأمم المتحدة تحدد معدلات الخصم على أساس سندات الشركات العالية القيمة.
    las Naciones Unidas siempre han sido fundamentales en las esferas del mantenimiento de la paz y el desarrollo. UN فما برحت الأمم المتحدة تقوم بدور رئيسي في مجالي حفظ السلام والتنمية.
    Todos estos años, las Naciones Unidas han mantenido su función de estructura fundamental de las relaciones internacionales contemporáneas. UN وما برحت الأمم المتحدة خلال كل هذه السنين تشكل البنية الحاضنة للعلاقات الدولية المعاصرة.
    las Naciones Unidas han hecho frente, a través de sus numerosos organismos, a los flagelos de la discriminación, las enfermedades, el hambre, la pobreza y la degradación del medio ambiente. UN ما برحت الأمم المتحدة تواجه من خلال وكالاتها العديدة آفات التمييز، والمرض والجوع، والفقر، والتدهور البيئي.
    las Naciones Unidas han continuado jugando un papel activo en los esfuerzos en favor de la paz y la seguridad internacionales en la esfera de la solución de conflictos y la promoción del desarme. UN ما برحت الأمم المتحدة تضطلع بدور نشط في جهود تحقيق السلام والأمن الدولي في مجال تسوية الصراعات وتعزيز نزع السلاح.
    las Naciones Unidas llevan muchos años poniendo de relieve la importancia de disponer públicamente de información sobre la pena de muerte. UN 99 - وما برحت الأمم المتحدة منذ سنوات عديدة تؤكد أهمية توافر المعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام لعامة الجمهور.
    las Naciones Unidas y el Gobierno del Líbano han seguido colaborando estrechamente para recaudar fondos para ayudar al Líbano a responder a la crisis humanitaria. UN وما برحت الأمم المتحدة والحكومة اللبنانية تعملان معاً بشكل وثيق من أجل جمع الأموال لمساعدة لبنان على مواجهة هذه الأزمة الإنسانية.
    las Naciones Unidas han venido colaborando cada vez más con las organizaciones regionales y subregionales a fin de amplificar la repercusión de su labor. UN وما برحت الأمم المتحدة تعمل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لمضاعفة تأثير عملها.
    23. las Naciones Unidas también han reafirmado sistemáticamente este principio al abordar casos concretos de desplazamiento. UN 23- وما برحت الأمم المتحدة أيضاً تؤكد هذا المبدأ كلما تصدت لحالات تشريد محددة.
    las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad y los asociados bilaterales de la República Democrática del Congo, Rwanda y Uganda siempre han exhortado a esos países a que establezcan relaciones de buena vecindad. UN وما برحت الأمم المتحدة ومجلس الأمن والشركاء على الصعيد الثنائي يشجعون أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا باستمرار على إقامة علاقات حسن الجوار فيما بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus