"برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على" - Translation from Arabic to Spanish

    • del PNUD a
        
    • del PNUD para
        
    • del PNUD en
        
    • el PNUD en
        
    • del PNUD de
        
    • al PNUD a
        
    • el PNUD a
        
    • el PNUD para
        
    • PNUD por
        
    • PNUD a que
        
    • el PNUD sobre
        
    • del PNUD sobre
        
    • el PNUD está
        
    • el PNUD se
        
    • del PNUD se
        
    Se está trabajando con el equipo encargado del portal del PNUD a fin de perfeccionar un sistema al que se pueda incorporar un buscador de esa naturaleza. UN والعمل جار مع الفريق المعني بموقع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الإنترنت من أجل استحداث نظام يمكنه استضافة آلة بحث من هذا القبيل.
    El multilateralismo debía procurar sobre todo fomentar la capacidad del PNUD para mejorar la vida de millones de personas de los países en desarrollo. UN وأوضح أن قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على التأثير في حياة ملايين البشر في البلدان النامية ينبغي أن تشكل الهدف الأساسي من التعددية.
    La Dirección está encargada de mejorar la capacidad del PNUD en materia de movilización de recursos, comunicaciones públicas y dirección de políticas. UN ومكتب الموارد والسياسة الخارجية مكلف بتحسين قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تعبئة الموارد، والاتصال العام، وتوجيه السياسات العامة.
    El Departamento también estaba discutiendo con el PNUD en la sede sobre los programas relativos al imperio de la ley. UN كذلك تعقد الإدارة مناقشات لبرامج سيادة القانون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مستوى المقر.
    Las actividades comprendidas en esta categoría tienen por objeto afianzar la capacidad del PNUD de elaborar y ejecutar programas de cooperación técnica eficaces. UN يتمثل الهدف في هذه الفئة في تعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على وضع وتنفيذ برامج فعالة ونوعية للتعاون.
    El Servicio de Actividades relativas a las Minas de las Naciones Unidas está ayudando al PNUD a poner en marcha estas actividades. UN وتساعد دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الشروع في هذه الأنشطة.
    Dirección asumida por el PNUD a nivel mundial UN الدور القيادي الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد العالمي
    También colabora con el PNUD para crear y ejecutar proyectos en el Pakistán y Sri Lanka. UN كما أنه يعمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تصميم وتنفيذ مشاريع في كل من باكستان وسري لانكا.
    Se ha avanzado hacia un examen más coherente del perfil del PNUD a nivel ministerial en los ámbitos nacional, regional e internacional. UN وتم إحراز تقدم نحو استعراض أكثر اتساقا لدور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المستويات الوزارية والمؤتمرات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Las delegaciones pidieron a los miembros que pudieran hacerlo que proporcionaran recursos al FNUDC e instaron a la dirección del PNUD a que facilitase al Fondo sus conocimientos sobre movilización de recursos. UN ودعت الوفود الأعضاء القادرين على توفير الموارد للصندوق إلى أن يفعلوا ذلك، وحثت إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أن تتيح للصندوق خبراتها في مجال حشد الموارد.
    Esta presentación tiene por objeto ayudar al personal del PNUD a responder a preguntas y resolver problemas relacionados con el lugar de trabajo. UN وهذا العرض مُصَمَّم لمساعدة العاملين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على حلّ المشكلات والمسائل المرتبطة بمكان العمل.
    El multilateralismo debía procurar sobre todo fomentar la capacidad del PNUD para mejorar la vida de millones de personas de los países en desarrollo. UN وأوضح أن قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على التأثير في حياة ملايين البشر في البلدان النامية ينبغي أن تشكل الهدف الأساسي من التعددية.
    La capacidad del PNUD para movilizar esos recursos depende de que disponga de una base multilateral suficiente y segura a partir de la cual pueda aportar su probada competencia técnica en materia de desarrollo. UN وقدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على حشد هذه الموارد تتوقف على أن تكون لديه قاعدة متعددة الأطراف مضمونة وملائمة يستطيع انطلاقا منها أن يقدم خبرته التي أثبتت جدواها في مجال التنمية.
    La capacidad del PNUD para cumplir su mandato y movilizar otros recursos depende de que disponga de una base de financiación de recursos ordinarios suficiente y segura que garantice su carácter multilateral, imparcial y universal. UN وتتوقف قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الاضطلاع بولايته وعلى حشد الموارد الأخرى، على أن تكون لديه قاعدة ملائمة ومضمونة للتمويل العادي وهي قاعدة تضمن له طابعه الشامل والحيادي والمتعدد الأطراف.
    El objetivo de la Convención enunciado en el artículo 2 corresponde al acento del PNUD en el desarrollo humano sostenible. UN فهدف الاتفاقية على النحو المذكور في المادة ٢ يشكل جزءا لا يتجزأ من تشديد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على التنمية البشرية المستدامة.
    Además, sirve de enlace para las actividades del PNUD en materia de seguridad a nivel de los países que se organizan por conducto de las Naciones Unidas y constituye el centro de intercambio de toda la información sobre la seguridad de las oficinas de los países. UN كما أنه يعمل كنقطة اتصال ﻷمن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على المستوى القطري الذي تؤمنه اﻷمم المتحدة، وكمركز لتبادل جميـع المعلومات المتصلة باﻷمـن بشأن المكاتب القطرية.
    Cooperación más estrecha con el PNUD en materia de soluciones duraderas UN العمل على نحو أوثق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الحلول الدائمة
    Esa situación también puso en peligro la capacidad del PNUD de alcanzar el nivel de recursos que se había propuesto para los programas previstos y en curso. UN وهذه الحالة نالت أيضا من قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الوصول بالموارد اللازمة للبرامج المقررة والجارية إلى المستوى الذي يستهدفه.
    Las delegaciones alentaron al PNUD a que trabajara para lograr una mayor calidad y coherencia de las evaluaciones, en particular a nivel de los países. UN وشجعت الوفود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على العمل لتحقيق قدر أكبر من الجودة والاتساق في التقييمات ولا سيما على المستوى القطري.
    Las evaluaciones sobre los efectos que tiene el PNUD a escala de país posibilitarán que el PNUD obtenga una evaluación de la labor que está realizando y las alianzas que está entablando en esos países. UN وتقييمات آثار أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري ستمكن البرنامج الإنمائي من الحصول على تقييم لما يبذله من جهود وما يقيمه من شراكات في تلك البلدان.
    Marco de cooperación con el PNUD para alinear e integrar los PAN UN إطار التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تعميم برامج العمل الوطنية وتنسيقها
    Una vez más, damos las gracias muy especialmente al PNUD por el nivel de asistencia que nos ha brindado en este crítico proceso. UN ونود مرة أخرى أن نشكر بخاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مستوى المساعدة التي يقدمها في هذه العملية الهامة.
    El FNUAP todavía no ha llegado a un acuerdo con el PNUD sobre cuál será su participación final en los gastos y cuánto queda pendiente de pago. UN وكان على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يتفق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على قيمة حصته النهائية من التكاليف وعلى المبلغ المتبقي الذي يتعين عليه دفعه.
    En la víspera de las dos vueltas de las elecciones, el Director Adjunto de la División de Asistencia Electoral fue enviado a apoyar al equipo del PNUD sobre el terreno. UN 40 - وعشية جولتَي الانتخابات، أُوفِد نائب مدير شعبة المساعدة الانتخابية لدعم فريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أرض الواقع.
    POR CUANTO el PNUD está dispuesto a recibir y administrar la contribución a los fines de la realización del proyecto; UN وحيث أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على استعداد لتلقي المساهمة وإدارتها من أجل تنفيذ المشروع؛
    La OACNUR se ocupa directamente de la población destinataria; el PNUD se centra en el desarrollo en general. UN ويتعامل المكتب مباشرة مع السكان المستهدفين، ويركز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على التنمية على المستوى الكلي.
    En la exposición del PNUD se hizo hincapié en la mitigación de la pobreza, las disparidades regionales en el desarrollo del sector rural y las consecuencias de la degradación del medio ambiente y la alta tasa de crecimiento de la población para el desarrollo sostenible. UN وأكد بيان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الحد من الفقر، وأوجه التفاوت اﻹقليمية في التنمية الريفية، وآثار التردي البيئي وارتفاع معدل النمو السكاني على تحقيق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more