Esta presencia se puede establecer en forma de misión de vigilancia sobre el terreno o a través del programa de servicios consultivos y asistencia técnica del Alto Comisionado para la promoción de la protección de los derechos humanos. | UN | ويمكن ضمان هذا الحضور المعني بمسائل حقوق اﻹنسان إما عن طريق إيفاد بعثة للرصد الميداني وإما عن طريق برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع للمفوضية بغية تعزيز حماية حقوق اﻹنسان. |
101. En el marco del programa de asesoramiento y asistencia técnica, y en cooperación con los organismos y órganos pertinentes, se está prestando asistencia técnica a los Estados que la soliciten para facilitar el proceso de ratificación de los instrumentos internacionales o su adhesión a éstos. | UN | ١٠١ - وفي إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، وبالتعاون مع الوكالات والهيئات ذات الصلــة، يجري تقديم المساعــدة إلى الدول التي تطلبهــا لتسهيل عملية التصديق على الصكوك الدولية أو الانضمام إليها. |
:: Sigan aumentando la eficacia de sus regímenes de seguridad física nuclear y los sistemas de operadores mediante la realización de autoevaluaciones, la organización periódica de misiones del Servicio Internacional de Asesoramiento sobre Protección Física y la adopción de decisiones en respuesta a las recomendaciones formuladas en el marco de los exámenes indicados; | UN | :: الاستمرار في تحسين فعالية نظم الأمن النووي وأنظمة الشركات المشغلة في هذه الدول عن طريق القيام بعمليات تقييم ذاتي، واستضافة بعثات برنامج الخدمات الاستشارية في مجال الحماية المادية بشكل دوري، والعمل بناء على التوصيات التي تحدد أثناء استعراضات البعثات؛ |