A ese respecto, se informó a la Comisión de que se estaba examinando el tema con el Programa Mundial de Alimentos. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأنه تجري حاليا مناقشات حول هذه المسألة مع برنامج الغذاء العالمي. |
El hecho de que ahora se dé de comer en las escuelas por iniciativa del Programa Mundial de Alimentos (PMA) también ha contribuido a que aumente el número de niñas matriculadas. | UN | كما أسهم إدخال نظام التغذية في المدارس من جانب برنامج الغذاء العالمي في زيادة قيد البنات في المدارس. |
En este sentido, celebramos la apertura en Addis Abeba de una oficina de enlace del Programa Mundial de Alimentos con la Unión Africana. | UN | نحيي افتتاح مكتب اتصال برنامج الغذاء العالمي لدى الاتحاد الأفريقي بأديس أبابا. |
el PMA sigue prestando apoyo a los programas de formación de maestros con incentivos alimentarios para participantes e instructores. | UN | ويواصل برنامج الغذاء العالمي تقديم الدعم إلى برامج تدريب المدرسين من خلال توفير الحوافز الغذائية للمشتركين والمعلمين. |
el PMA también participa en los programas de formación, y recientemente dos organizaciones no gubernamentales han participado en dichos programas en Asia. | UN | ويشارك برنامج الغذاء العالمي أيضا في هذه البرامج التدريبية ومؤخرا شاركت منظمتان غير حكوميتين في التدريب في آسيا. |
Es interesante que el Informe del Auditor Externo sobre las actividades del PMA en el país indique los siguientes problemas: | UN | ومن المثير إشارة تقرير المراجع الخارجي عن أنشطة برنامج الغذاء العالمي في ذلك البلد إلى التحديات التالية: |
El Director de la Oficina del Programa Mundial de Alimentos en Nueva York formula una declaración de clausura, en nombre del Director Ejecutivo. | UN | أدلى مدير مكتب برنامج الغذاء العالمي في نيويورك ببيان ختامي باسم المدير التنفيذي. |
Haití es uno de los tres países con el mayor déficit calórico del mundo, lo cual reviste al apoyo continuo del Programa Mundial de Alimentos de suma importancia. | UN | وهايتي واحدة من ثلاثة بلدان لديها أسوأ نقص في السعرات الحرارية في العالم، وهو ما يجعل استمرار دعم برنامج الغذاء العالمي ذي أهمية بالغة. |
El Programa Mundial de Alimentos siguió proporcionando asistencia alimentaria en relación con el programa contra la tuberculosis de Médecins sans frontières. | UN | وواصل برنامج الغذاء العالمي تقديم المساعدة الغذائية فيما يتصل ببرنامج السل التابع لمنظمة أطباء بلا حدود. |
Turquía ha sido reconocida por el Programa Mundial de Alimentos como un donante principal de alimentos para África. | UN | ولقد نوّه برنامج الغذاء العالمي بتركيا بوصفها من أكبر مانحي المواد الغذائية لأفريقيا. |
El Programa Mundial de Alimentos calculó que la seguridad alimentaria de 2 millones de personas se veía afectada por las minas. | UN | ويقدر برنامج الغذاء العالمي أن الألغام تؤثر على الصيغة النهائية لخطط العمل الوطنية لإزالة الألغام. |
Al igual que otros países, Suiza ha reaccionado ante la crisis aumentando su asistencia al Programa Mundial de Alimentos. | UN | وشأنها شأن بلدان أخرى، استجابت سويسرا للأزمة بزيادة مساهمتها في برنامج الغذاء العالمي. |
Pedimos un mayor apoyo a los programas de asistencia que están aplicándose mediante el Programa Mundial de Alimentos. | UN | ونناشد زيادة دعم برامج المساعدة التي تنفذ في جميع برنامج الغذاء العالمي. |
Ucrania está dispuesta a continuar participando activamente en las actividades humanitarias prácticas del Programa Mundial de Alimentos. | UN | وأوكرانيا على استعداد لمواصلة مشاركتها النشطة في الجهود الإنسانية العملية التي يبذلها برنامج الغذاء العالمي. |
El Gobierno de la República Árabe Siria, en el primer año, correrá a cargo del 60% de la financiación del proyecto y el PMA del 40% restante. | UN | تتحمل الحكومة السورية في السنة الأولى 60 في المائة من تمويل المشروع ويتحمل برنامج الغذاء العالمي 40 في المائة. |
el PMA ha podido retirarse de 30 naciones; sí, 30 naciones; porque cambiaron la cara del hambre en sus territorios. | TED | برنامج الغذاء العالمي استطاع مغادرة 30 دولة، 30 دولة، لأنهم غيروا طبيعة المجاعات في بلدانهم. |
el PMA siguió facilitando el regreso de los refugiados mediante proyectos de reintegración en la comunidad y planes de rehabilitación de fincas. | UN | وواصل برنامج الغذاء العالمي تيسير عودة اللاجئين من خلال مشاريع إعادة الادماج في المجتمعات المحلية ومشاريع إصلاح المزارع. |
Estas cifras representan la asistencia suministrada por el PMA para operaciones destinadas tanto a refugiados y repatriados como a personas desplazadas. | UN | وتمثل هذه اﻷرقام مساعدات برنامج الغذاء العالمي لعمليات اللاجئين/العائدين واﻷشخاص المشردين على السواء. |
El personal del Servicio de Recursos Humanos del PMA tiene acceso limitado a los ficheros computadorizados correspondientes al personal del PMA. | UN | ويتمتع موظفو الموارد البشرية في برنامج الغذاء العالمي بحرية مقيدة للوصول إلى الملفات المحوسبة لموظفي البرنامج فقط. |
Entre 1993 y 1999, el PMA distribuyó 116.623 toneladas de ayuda alimentaria a Tayikistán, por un valor de 60,6 millones de dólares de los EE.UU. Los productos alimentarios del PMA se distribuyeron cada año a más de un millón de beneficiarios en el período mencionado. | UN | وفي الفترة ما بين 1993 و1999 قام برنامج الغذاء العالمي بتوزيع نحو 623 116 طناً من المعونة الغذائية للأغراض الإنسانية في طاجيكستان تبلغ قيمتها 60.6 مليون دولار أمريكي. |
This strategy was reinforced by the fact that the World Food Programme (WFP) does not have long-term food assistance in areas of return in Darfur. | UN | وتعززت هذه الاستراتيجية لأن برنامج الغذاء العالمي لا يتمكن من تقديم المساعدات الغذائية على المدى الطويل في مناطق عودة المشردين داخلياً في دارفور. |