Los Estados poseedores de armas nucleares deben considerar el Tratado desde la perspectiva correcta, apoyar sus disposiciones y suscribir su Protocolo. | UN | ومن الواجب أن تنظر الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى المعاهدة من المنظور الصحيح، وأن تدعم أحكامها وتؤيد بروتوكولها. |
Los Estados poseedores de armas nucleares deben considerar el Tratado desde la perspectiva correcta, apoyar sus disposiciones y suscribir su Protocolo. | UN | ومن الواجب أن تنظر الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى المعاهدة من المنظور الصحيح، وأن تدعم أحكامها وتؤيد بروتوكولها. |
Sin embargo, para que el Tratado sea efectivo, los Estados que poseen armas nucleares deben suscribir su Protocolo. | UN | ومع ذلك حتى تكون المعاهدة فعالة، يجب أن تنضم الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكولها. |
La Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967 no se han aplicado en Hong Kong. | UN | ولا تسري الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام ١٥٩١ ولا بروتوكولها لعام ٧٦٩١ على هونغ كونغ. |
. A mediados de 1994, 126 países eran partes en la Convención o en su Protocolo de 1967. | UN | وحتى منتصف عام ١٩٩٤ أصبح ١٢٦ بلدا أطرافا في تلك الاتفاقية أو في بروتوكولها لعام ١٩٦٧. |
Abrigamos la esperanza de que las Potencias nucleares respalden pronto el Tratado adhiriendo a su Protocolo. | UN | ويحدونا اﻷمل، في أن تصادق الدول النووية عما قريب على المعاهدة بالانضمام إلى بروتوكولها. |
Se mantuvo una estrecha interacción con la SADC para la conclusión de su Protocolo comercial, que se ratificó en 1996. | UN | وظل البنك على اتصال وثيق مع الجماعة بشأن وضع اللمسات النهائية على بروتوكولها التجاري الذي صُدق عليه في عام ١٩٩٦. |
Además, ahora estamos haciendo los preparativos necesarios para adherirnos a la Convención sobre ciertas armas convencionales, con inclusión de su Protocolo II enmendado. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، نقوم اﻵن بالتحضيرات اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليديـــة معينة بما في ذلك بروتوكولها الثاني المعدل. |
Fuimos Parte original en la Convención sobre ciertas armas convencionales, y participamos activamente en la redacción de su Protocolo II enmendado, al que apoyamos. | UN | وكنا طرفا أصليا في اتفاقية اﻷسلحة التقليدية واشتركنا اشتراكا نشطا في بروتوكولها الثاني المنقح وأيدناه. |
Habida cuenta de que el Gobierno de Finlandia estima que es importante fortalecer la Convención, acogió con agrado la entrada en vigor de su Protocolo Facultativo. | UN | ولما كانت الحكومة تؤمن بأهمية تعزيز الاتفاقية، فقد رحبت ببدء سريان بروتوكولها الاختياري. |
Actualmente 142 Estados son Partes en la Convención, en su Protocolo de 1967, o en ambos. | UN | وثمة الآن ما مجموعه 142 دولة طرفاً، إما في الاتفاقية نفسها أو في بروتوكولها لعام 1967 أو في كليهما. |
Dado el aumento reciente del número de refugiados, en particular procedentes de la región del Pacífico, el Gobierno está estudiando actualmente la posibilidad de hacerse parte en la Convención y su Protocolo. | UN | ونظرا للزيادة الأخيرة في أعداد اللاجئين، بما في ذلك أولئك الذين يصلون إلى منطقة المحيط الهادئ، فإن الحكومة تنظر الآن في مسألة الانضمام إلى الاتفاقية وإلى بروتوكولها. |
Al respecto, alentaron a los estados poseedores de armas nucleares a que adhieran a su Protocolo. | UN | وفي هذا السياق، شجعوا كل الدول الحائزة للأسلحة النووية التصديق على بروتوكولها. |
El Pakistán todavía no se ha adherido a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 ni a su Protocolo de 1967. | UN | وباكستان هو بلد لم ينضم بعد إلى اتفاقية عام 1951 التي تتعلق بوضع اللاجئين ولا إلى بروتوكولها لعام 1967. |
La Sra. Taya se refirió a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo. | UN | وتكلمت السيدة تايا عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعن بروتوكولها الاختياري |
Al adherirse a esa Convención, Sri Lanka también pasó a ser parte de su Protocolo Enmendado II y de los protocolos III y IV. | UN | وبانضمام سري لانكا إلى هذه الانفاقية أصبحت طرفا في بروتوكولها الثاني المعدل وفي البروتوكولين الثالث والرابع. |
Todos ellos son partes de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y Azerbaiyán, Georgia y Ucrania han firmado y ratificado también su Protocolo. | UN | وأردفت قائلة إن جميع هذه البلدان أطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأن أذربيجان وأوكرانيا وجورجيا قد وقعت وصدقت أيضاً على بروتوكولها. |
En el plano regional, Bhután ratificó la Convención regional de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre la eliminación del terrorismo y su Protocolo adicional. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي صدقت بوتان على اتفاقية رابطة جنوب آسيا التعاون الإقليمي لمكافحة الإرهاب وعلي بروتوكولها الإضافي. |
Esa Convención, junto con su Protocolo Facultativo, constituye el régimen jurídico para la protección del personal de las Naciones Unidas. | UN | فتلك الاتفاقية، بالاقتران مع بروتوكولها الاختياري، يشكلان النظام القانوني لحماية أفراد الأمم المتحدة. |
El Gobierno notificó asimismo que no había ratificado la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, ni el Protocolo relativo a ésta, de 1967. | UN | وأفادت الحكومة أيضا بأنها لم تصدق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين أو على بروتوكولها لعام 1967. |
También pide al Estado Parte que capacite a abogados, jueces y agentes del orden público en lo que atañe a la Convención y los procedimientos del Protocolo Facultativo, y también que fomente la capacidad de las mujeres para que puedan hacer valer sus derechos. | UN | وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى تدريب المحامين والقضاة والمسؤولين عن إنفاذ القانون بشأن الاتفاقية والإجراءات المنصوص عليها في بروتوكولها الاختياري، وإلى تنمية قدرات المرأة على المطالبة بحقوقها. |
Los derechos consagrados en la Convención y sus Protocolos facultativos establecen el marco interpretativo. | UN | وتوفر الحقوق المكرَّسة في الاتفاقية وفي بروتوكولها الاختياري الإطار اللازم للتفسير؛ |